以貌取人 yǐ mào qǔ rén menilai seseorang daripada rupa paras

Explanation

根据外貌来判断人的品质才能,多含贬义。

Untuk menilai watak atau kebolehan seseorang berdasarkan penampilan mereka; sering digunakan dengan konotasi negatif.

Origin Story

春秋时期,孔子的学生子羽相貌丑陋,孔子对他很冷淡,他只有离开孔子回去自修,后成为有名的学者。而学生宰予长得很好,但不学无术,不久就被齐王处死。孔子感慨地说:"不能以貌取人,也不能凭人说话来衡量别人。"

Chunqiu shiqi, Kongzi de xuesheng Ziyu xiaomào chǒulòu, Kongzi duì tā hěn lěngdàn, tā zhǐyǒu líkāi Kongzi huíqù zìxiū, hòu chéngwéi yǒumíng de xuézhě. Ér xuésheng Zāiyǔ zhǎng de hěn hǎo, dàn bùxué wúshù, bùjiǔ jiù bèi Qíwáng chǔsǐ. Kongzi gǎnkǎi de shuō: "Bùnéng yǐ mào qǔ rén, yě bùnéng píng rén shuōhuà lái héngliáng biérén.

Semasa zaman Musim Bunga dan Musim Luruh, murid Confucius, Ziyu, hodoh, dan Confucius bersikap dingin kepadanya. Dia terpaksa meninggalkan Confucius untuk belajar sendiri, dan kemudian dia menjadi sarjana terkenal. Namun, muridnya, Zaiyu, tampan, tetapi tidak terpelajar, dan segera dihukum mati oleh Raja Qi. Confucius menghela nafas dan berkata, "Seseorang tidak boleh menilai orang daripada rupa parasnya, dan juga tidak boleh menilai orang lain daripada apa yang mereka katakan."

Usage

作谓语、定语、宾语;用于人。

zuowei yu,dingyu,binyu;yongyu ren

Digunakan sebagai predikat, atributif, dan objek; digunakan untuk orang.

Examples

  • 不要以貌取人,要看他的能力。

    buyaoyi mao quren,yaokan tade nengli.

    Jangan menilai seseorang daripada rupa parasnya, tetapi daripada kebolehannya.

  • 他以貌取人,错失了良才。

    ta yi mao quren,cuoshi le liangcai

    Dia menilai orang daripada rupa parasnya, dan kehilangan bakat yang baik.