信以为真 Percaya ia benar
Explanation
指不加辨别地相信,把虚假的事情当成真实的。
Merujuk kepada mempercayai tanpa diskriminasi, mengambil perkara palsu sebagai benar.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老奶奶,她非常善良,乐于助人。一天,一个陌生人来到村里,他自称是远方来的算命先生,并声称可以预知未来。老奶奶听后,半信半疑。陌生人见此,便滔滔不绝地讲述了一些看似神奇的故事,并准确地说出了老奶奶一些生活中的琐事。老奶奶信以为真,认为他真是位神奇的算命先生。陌生人趁机向老奶奶索要钱财,老奶奶毫不犹豫地给了他。结果,陌生人拿到钱后就消失了,老奶奶这才意识到自己被骗了。从此以后,老奶奶再也不轻易相信陌生人的话了。
Dahulu kala, di sebuah perkampungan kecil di kawasan pergunungan, tinggalah seorang wanita tua yang sangat baik hati dan suka menolong. Pada suatu hari, seorang lelaki asing datang ke perkampungan itu, dan mengaku dirinya sebagai bomoh dari tempat yang jauh, serta mendakwa bahawa dia boleh meramalkan masa hadapan. Wanita tua itu mendengar, separuh percaya dan separuh ragu-ragu. Melihat begitu, lelaki asing itu mula menceritakan pelbagai kisah yang kelihatan ajaib, dan tepat menyebut beberapa perkara remeh dalam kehidupan wanita tua itu. Wanita tua itu mempercayainya dan menyangka bahawa lelaki itu ialah seorang bomoh yang ajaib. Lelaki asing itu mengambil kesempatan untuk meminta wang daripada wanita tua itu, dan wanita tua itu memberikannya tanpa segan silu. Akibatnya, lelaki asing itu hilang setelah menerima wang itu, dan wanita tua itu menyedari bahawa dia telah ditipu. Sejak itu, wanita tua itu tidak lagi mudah mempercayai kata-kata orang asing.
Usage
用于形容盲目轻信,不加分辨地相信虚假信息。
Digunakan untuk menggambarkan mempercayai secara membuta tuli dan mempercayai maklumat palsu tanpa diskriminasi.
Examples
-
他信以为真,结果上当受骗了。
ta xin yi wei zhen, jieguo shangdang shoupian le.
Dia mempercayainya, dan akhirnya ditipu.
-
不要轻信谣言,要学会辨别真伪,切勿信以为真。
buyao qingxin yaoyan, yao xuehui bianbie zhenwei, qie wu xin yi wei zhen
Jangan mudah percaya khabar angin, belajarlah untuk membezakan antara benar dan salah, dan jangan mudah mempercayai semuanya..