信以为真 信じて本当と思う
Explanation
指不加辨别地相信,把虚假的事情当成真实的。
差別なく信じることを指し、虚偽のことを真実として扱うことを意味します。
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老奶奶,她非常善良,乐于助人。一天,一个陌生人来到村里,他自称是远方来的算命先生,并声称可以预知未来。老奶奶听后,半信半疑。陌生人见此,便滔滔不绝地讲述了一些看似神奇的故事,并准确地说出了老奶奶一些生活中的琐事。老奶奶信以为真,认为他真是位神奇的算命先生。陌生人趁机向老奶奶索要钱财,老奶奶毫不犹豫地给了他。结果,陌生人拿到钱后就消失了,老奶奶这才意识到自己被骗了。从此以后,老奶奶再也不轻易相信陌生人的话了。
昔々、小さな山里に、とても親切で助けるのが好きな老婆が住んでいました。ある日、村に一人の見知らぬ男がやってきて、自分は遠くから来た占い師だと名乗り、未来を予言できると主張しました。老婆はそれを聞いて、半信半疑でした。それを知った男は、魔法のような話を延々と話し始め、老婆の生活の些細なことを正確に言い当てました。老婆はそれを信じて、彼は魔法使いの占い師だと考えました。男はそれを好機と見て、老婆にお金をせがみましたが、老婆はためらうことなくお金を渡しました。すると男はお金を手に入れると姿を消し、老婆は自分が騙されたことに気づきました。それ以来、老婆はよそ者の言うことを安易に信じることはなくなりました。
Usage
用于形容盲目轻信,不加分辨地相信虚假信息。
盲目的に信じ、差別なく虚偽の情報に信じ込むことを表現するために用います。
Examples
-
他信以为真,结果上当受骗了。
ta xin yi wei zhen, jieguo shangdang shoupian le.
彼はそれを信じて、だまされた。
-
不要轻信谣言,要学会辨别真伪,切勿信以为真。
buyao qingxin yaoyan, yao xuehui bianbie zhenwei, qie wu xin yi wei zhen
噂話に簡単に信じてはいけない、真偽を見分けることを学び、何でも簡単に信じてはいけない。