信以为真 Croire que c'est vrai
Explanation
指不加辨别地相信,把虚假的事情当成真实的。
Se réfère à la croyance sans discrimination, à considérer les choses fausses comme vraies.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老奶奶,她非常善良,乐于助人。一天,一个陌生人来到村里,他自称是远方来的算命先生,并声称可以预知未来。老奶奶听后,半信半疑。陌生人见此,便滔滔不绝地讲述了一些看似神奇的故事,并准确地说出了老奶奶一些生活中的琐事。老奶奶信以为真,认为他真是位神奇的算命先生。陌生人趁机向老奶奶索要钱财,老奶奶毫不犹豫地给了他。结果,陌生人拿到钱后就消失了,老奶奶这才意识到自己被骗了。从此以后,老奶奶再也不轻易相信陌生人的话了。
Il était une fois, dans un petit village de montagne, une vieille dame très gentille et serviable. Un jour, un étranger est arrivé au village, se présentant comme un diseur de bonne aventure venu de loin, et affirmant pouvoir prédire l'avenir. La vieille dame a écouté, moitié croyante, moitié sceptique. Voyant cela, l'étranger a commencé à raconter sans fin des histoires apparemment magiques, et a mentionné avec précision des détails insignifiants de la vie de la vieille dame. La vieille dame l'a cru et a pensé qu'il était un diseur de bonne aventure magique. L'étranger a profité de l'occasion pour demander de l'argent à la vieille dame, et la vieille dame le lui a donné sans hésitation. En conséquence, l'étranger a disparu après avoir reçu l'argent, et la vieille dame s'est rendu compte qu'elle avait été trompée. À partir de ce jour, la vieille dame n'a plus jamais facilement cru les paroles des étrangers.
Usage
用于形容盲目轻信,不加分辨地相信虚假信息。
Utilisé pour décrire le fait de croire aveuglément et de croire à des informations fausses sans discrimination.
Examples
-
他信以为真,结果上当受骗了。
ta xin yi wei zhen, jieguo shangdang shoupian le.
Il l'a cru, et il s'est fait avoir.
-
不要轻信谣言,要学会辨别真伪,切勿信以为真。
buyao qingxin yaoyan, yao xuehui bianbie zhenwei, qie wu xin yi wei zhen
Ne croyez pas facilement aux rumeurs, apprenez à distinguer le vrai du faux, et ne croyez pas facilement à tout..