养家糊口 menyara keluarga
Explanation
勉强维持生计,使家人不挨饿。
Mencari rezeki dengan susah payah untuk memastikan keluarga tidak kelaparan.
Origin Story
老张是一名普通的农民,为了养家糊口,他每天起早贪黑地在地里劳作。春天播种,夏天施肥,秋天收割,冬天积肥,一年四季,他都忙碌不停。他的妻子体弱多病,孩子们正值上学年龄,需要大量的开销。虽然生活艰辛,但他从不抱怨,总是默默地承担着一切,用他那勤劳的双手,守护着这个小小的家。他深知,责任重大,养家糊口是他义不容辞的责任。他坚信,只要努力耕耘,总会有收获的一天,生活会越来越好。他用自己的实际行动诠释着"养家糊口"的含义,也诠释着一位父亲对家庭的责任与爱。
Pakcik Zhang seorang petani biasa. Untuk menyara keluarganya, dia bekerja keras di sawah setiap hari, dari pagi hingga malam. Dia menanam benih pada musim bunga, baja pada musim panas, menuai pada musim luruh, dan menyimpan baja pada musim sejuk. Dia sibuk sepanjang tahun. Isterinya lemah dan sering sakit, dan anak-anaknya berumur persekolahan, memerlukan banyak perbelanjaan. Walaupun hidup susah, dia tidak pernah mengadu, sentiasa diam-diam menanggung semuanya, menjaga keluarganya yang kecil dengan tangannya yang bekerja keras. Dia tahu bahawa dia mempunyai tanggungjawab yang besar, dan menyara keluarganya adalah kewajipannya. Dia percaya bahawa selagi dia bekerja keras, pasti akan ada hasil, dan kehidupan akan menjadi lebih baik. Dia menggunakan tindakannya untuk mentafsirkan maksud "menyara keluarga", dan juga mentafsirkan tanggungjawab dan kasih sayang seorang bapa terhadap keluarganya.
Usage
指勉强维持生计,使家人不挨饿。
Merujuk kepada mencari rezeki yang cukup untuk memastikan keluarga tidak kelaparan.
Examples
-
为了养家糊口,他每天都起早贪黑地工作。
wèile yǎng jiā hú kǒu, tā měitiān dōu qǐ zǎo tān hēi de gōngzuò
Untuk menyara keluarga, dia bekerja keras setiap hari dari pagi hingga malam.
-
为了养家糊口,她不得不放弃自己的梦想。
wèile yǎng jiā hú kǒu, tā bùdé bù fàngqì zìjǐ de mèngxiǎng
Untuk menyara keluarga, dia terpaksa meninggalkan impiannya