养家糊口 mantener a su familia
Explanation
勉强维持生计,使家人不挨饿。
Apenas mantener el sustento, evitando que la familia pase hambre.
Origin Story
老张是一名普通的农民,为了养家糊口,他每天起早贪黑地在地里劳作。春天播种,夏天施肥,秋天收割,冬天积肥,一年四季,他都忙碌不停。他的妻子体弱多病,孩子们正值上学年龄,需要大量的开销。虽然生活艰辛,但他从不抱怨,总是默默地承担着一切,用他那勤劳的双手,守护着这个小小的家。他深知,责任重大,养家糊口是他义不容辞的责任。他坚信,只要努力耕耘,总会有收获的一天,生活会越来越好。他用自己的实际行动诠释着"养家糊口"的含义,也诠释着一位父亲对家庭的责任与爱。
El viejo Zhang era un campesino común. Para mantener a su familia, trabajaba duro en los campos todos los días, desde el amanecer hasta el anochecer. Sembraba en primavera, fertilizaba en verano, cosechaba en otoño y acumulaba fertilizantes en invierno. Estaba ocupado todo el año. Su esposa era débil y a menudo enferma, y sus hijos estaban en edad escolar, lo que requería gastos sustanciales. Aunque la vida era dura, nunca se quejó, siempre soportando todo en silencio, protegiendo su pequeña familia con sus manos trabajadoras. Sabía que tenía una gran responsabilidad, y mantener a su familia era su deber. Creía firmemente que mientras trabajara duro, siempre habría una cosecha, y la vida mejoraría cada vez más. Usó sus acciones para interpretar el significado de "mantener a su familia" y también interpretó la responsabilidad y el amor de un padre por su familia.
Usage
指勉强维持生计,使家人不挨饿。
Se refiere a apenas mantener el sustento, lo suficiente como para evitar que la familia pase hambre.
Examples
-
为了养家糊口,他每天都起早贪黑地工作。
wèile yǎng jiā hú kǒu, tā měitiān dōu qǐ zǎo tān hēi de gōngzuò
Para mantener a su familia, trabaja todos los días desde el amanecer hasta el anochecer.
-
为了养家糊口,她不得不放弃自己的梦想。
wèile yǎng jiā hú kǒu, tā bùdé bù fàngqì zìjǐ de mèngxiǎng
Para mantener a su familia, tuvo que renunciar a sus sueños.