养家糊口 mantenere la famiglia
Explanation
勉强维持生计,使家人不挨饿。
Malapena riuscire a sopravvivere, evitando che la famiglia muoia di fame.
Origin Story
老张是一名普通的农民,为了养家糊口,他每天起早贪黑地在地里劳作。春天播种,夏天施肥,秋天收割,冬天积肥,一年四季,他都忙碌不停。他的妻子体弱多病,孩子们正值上学年龄,需要大量的开销。虽然生活艰辛,但他从不抱怨,总是默默地承担着一切,用他那勤劳的双手,守护着这个小小的家。他深知,责任重大,养家糊口是他义不容辞的责任。他坚信,只要努力耕耘,总会有收获的一天,生活会越来越好。他用自己的实际行动诠释着"养家糊口"的含义,也诠释着一位父亲对家庭的责任与爱。
Il vecchio Zhang era un contadino semplice. Per mantenere la sua famiglia, lavorava duramente nei campi ogni giorno, dall'alba al tramonto. Seminava in primavera, concimando in estate, raccoglieva in autunno e accumulava concime in inverno. Era occupato tutto l'anno. Sua moglie era debole e spesso malata, e i suoi figli erano in età scolare, con conseguenti notevoli spese. Sebbene la vita fosse dura, non si lamentava mai, sopportando sempre in silenzio tutto, proteggendo la sua piccola famiglia con le sue mani laboriose. Sapeva di avere una grande responsabilità, e mantenere la sua famiglia era il suo dovere. Credeva fermamente che, lavorando sodo, avrebbe sempre ottenuto risultati, e la vita sarebbe migliorata sempre di più. Ha usato le sue azioni per interpretare il significato di "mantenere la famiglia", e anche per interpretare la responsabilità e l'amore di un padre per la sua famiglia.
Usage
指勉强维持生计,使家人不挨饿。
Si riferisce al riuscire a malapena a sopravvivere, abbastanza da impedire alla famiglia di morire di fame.
Examples
-
为了养家糊口,他每天都起早贪黑地工作。
wèile yǎng jiā hú kǒu, tā měitiān dōu qǐ zǎo tān hēi de gōngzuò
Per mantenere la famiglia, lavora ogni giorno dall'alba al tramonto.
-
为了养家糊口,她不得不放弃自己的梦想。
wèile yǎng jiā hú kǒu, tā bùdé bù fàngqì zìjǐ de mèngxiǎng
Per mantenere la famiglia, ha dovuto rinunciare ai suoi sogni.