前仰后合 terbahak-bahak
Explanation
形容人因大笑或疲倦而身体前后晃动的样子。
Menerangkan seseorang yang bergoyang ke depan dan ke belakang akibat ketawa atau keletihan.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,在长安城中与好友畅饮。酒至酣时,李白兴致勃勃,吟诵起自己新创作的诗歌。诗中妙语连珠,引人入胜,好友们听得如痴如醉。突然,李白朗诵到一首极其幽默的诗句,众人皆捧腹大笑,笑声震天动地。李白也跟着开怀大笑,笑得前仰后合,身体随着笑声而摇摆,仿佛一个快乐的孩子。笑声在长安城中回荡,久久不息。
Dikatakan bahawa pada zaman empayar Mughal, terdapat seorang penyair bernama Amir Khusrau, yang sedang minum-minum dengan rakan-rakannya. Semasa minum-minum, Amir Khusrau membacakan karya baharunya. Sajak itu sangat menghibur, dan semua orang ketawa. Amir Khusrau turut ketawa, dan kerana ketawa, dia terhuyung-hayang ke hadapan dan ke belakang, seperti kanak-kanak yang gembira.
Usage
常用来形容人因大笑或疲倦而身体前后晃动的样子。
Selalunya digunakan untuk menerangkan seseorang yang bergoyang ke depan dan ke belakang akibat ketawa atau keletihan.
Examples
-
听到这个笑话,他笑得前仰后合。
tingdao zhege xiaohua, ta xiaode qianyanghouhe
Mendengar jenaka itu, dia ketawa terbahak-bahak.
-
他困得前仰后合,实在撑不住了。
ta kunde qianyanghouhe, shizai chengbuzhu le
Dia begitu letih sehingga dia terhuyung-hayang, hampir jatuh.