前仰后合 앞뒤로 흔들리다
Explanation
形容人因大笑或疲倦而身体前后晃动的样子。
웃음이나 피로 때문에 몸이 앞뒤로 흔들리는 모습을 나타낸다.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,在长安城中与好友畅饮。酒至酣时,李白兴致勃勃,吟诵起自己新创作的诗歌。诗中妙语连珠,引人入胜,好友们听得如痴如醉。突然,李白朗诵到一首极其幽默的诗句,众人皆捧腹大笑,笑声震天动地。李白也跟着开怀大笑,笑得前仰后合,身体随着笑声而摇摆,仿佛一个快乐的孩子。笑声在长安城中回荡,久久不息。
당나라 시대에 이백이라는 시인이 장안에서 친구들과 술자리를 가졌다. 술이 들어가자 이백은 열정적으로 자신이 지은 시를 낭송했다. 그의 시구절은 재치가 넘쳤고 매력적이었으며 친구들은 매료되어 들었다. 그런데 갑자기 이백은 특히 유쾌한 시구를 낭송하자 모두 큰소리로 웃음을 터뜨렸다. 이백 역시 함께 웃었고 웃으면서 앞뒤로 흔들리며 마치 행복한 아이처럼 보였다.
Usage
常用来形容人因大笑或疲倦而身体前后晃动的样子。
웃음이나 피로로 몸이 앞뒤로 흔들리는 모양을 나타낼 때 사용된다.
Examples
-
听到这个笑话,他笑得前仰后合。
tingdao zhege xiaohua, ta xiaode qianyanghouhe
그 농담을 듣고 그는 배를 잡고 웃었다.
-
他困得前仰后合,实在撑不住了。
ta kunde qianyanghouhe, shizai chengbuzhu le
그는 너무 피곤해서 앞뒤로 흔들리고 거의 넘어질 뻔했다.