前仰后合 balançar para frente e para trás
Explanation
形容人因大笑或疲倦而身体前后晃动的样子。
Descreve alguém que se balança para frente e para trás devido ao riso ou ao cansaço.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,在长安城中与好友畅饮。酒至酣时,李白兴致勃勃,吟诵起自己新创作的诗歌。诗中妙语连珠,引人入胜,好友们听得如痴如醉。突然,李白朗诵到一首极其幽默的诗句,众人皆捧腹大笑,笑声震天动地。李白也跟着开怀大笑,笑得前仰后合,身体随着笑声而摇摆,仿佛一个快乐的孩子。笑声在长安城中回荡,久久不息。
Na dinastia Tang, havia um poeta chamado Li Bai que estava bebendo com seus amigos em Chang'an. Quando o vinho fluía livremente, Li Bai recitou com entusiasmo seus poemas recém-compostos. Suas palavras estavam cheias de espirituosidade e cativaram seus amigos, que ouviam fascinados. De repente, Li Bai recitou um verso particularmente humorístico, fazendo todos explodirem em altas risadas. Li Bai também riu, balançando-se para frente e para trás de tanto rir, como uma criança feliz.
Usage
常用来形容人因大笑或疲倦而身体前后晃动的样子。
Frequentemente usado para descrever alguém que se balança para frente e para trás devido ao riso ou ao cansaço.
Examples
-
听到这个笑话,他笑得前仰后合。
tingdao zhege xiaohua, ta xiaode qianyanghouhe
Ele riu até a barriga doer.
-
他困得前仰后合,实在撑不住了。
ta kunde qianyanghouhe, shizai chengbuzhu le
Ele estava tão cansado que cambaleou para frente e para trás, quase caindo.