坐怀不乱 sentado no colo sem estar descontrolado
Explanation
形容男子在两性关系方面作风正派,意志坚定,不受诱惑。
Descreve um homem com um caráter impecável em termos de relacionamentos, resoluto e irresistível.
Origin Story
春秋时期,鲁国有个贤人叫柳下惠。有一天晚上,他到朋友家做客,途中遇到一位年轻女子,她衣衫褴褛,瑟瑟发抖,显然很冷。柳下惠看到她孤苦无依的样子,便把她带到自己温暖的家里。寒风凛冽,大雪纷飞,柳下惠让女子坐在自己的怀里取暖,用自己的衣服紧紧地裹住她。一整夜,柳下惠都保持着与她之间适当的距离,没有越雷池一步,直到天明,女子安然无恙地离开了。柳下惠的这种行为,被后人传为佳话,成为“坐怀不乱”的典范。
Durante o período das Primaveras e Outonos, havia um sábio em Lu chamado Liu Xia Hui. Uma noite, enquanto visitava um amigo, ele encontrou uma jovem vestida com roupas rasgadas e tremendo de frio. Vendo sua aparência desamparada, Liu Xia Hui a levou para sua casa quente. O vento uivava e a neve caía fortemente, então Liu Xia Hui deixou que a jovem se aquecesse em seus braços, envolvendo-a em suas roupas. Durante toda a noite, Liu Xia Hui manteve uma distância adequada dela e não ultrapassou a linha, até que a jovem partiu em segurança ao amanhecer. O comportamento de Liu Xia Hui tornou-se uma boa história para a posteridade e um modelo de "sentar-se no colo sem ser desordenado".
Usage
常用来形容男子在两性关系上作风正派,意志坚定。
Freqüentemente usado para descrever um homem com um caráter impecável em relacionamentos e grande força de vontade.
Examples
-
他为人正直,坐怀不乱。
tā wéi rén zhèng zhí, zuò huái bù luàn
Ele é honesto e incorruptível.
-
柳下惠坐怀不乱,是古代道德的典范。
liǔ xià huì zuò huái bù luàn, shì gǔdài dàodé de diǎnfàn
A virtude inabalável de Liu Xia Hui é um modelo de moralidade antiga