坐怀不乱 sarsılmaz
Explanation
形容男子在两性关系方面作风正派,意志坚定,不受诱惑。
İlişkilerde kusursuz karaktere sahip, kararlı ve sarsılmaz bir erkeği tanımlar.
Origin Story
春秋时期,鲁国有个贤人叫柳下惠。有一天晚上,他到朋友家做客,途中遇到一位年轻女子,她衣衫褴褛,瑟瑟发抖,显然很冷。柳下惠看到她孤苦无依的样子,便把她带到自己温暖的家里。寒风凛冽,大雪纷飞,柳下惠让女子坐在自己的怀里取暖,用自己的衣服紧紧地裹住她。一整夜,柳下惠都保持着与她之间适当的距离,没有越雷池一步,直到天明,女子安然无恙地离开了。柳下惠的这种行为,被后人传为佳话,成为“坐怀不乱”的典范。
İlkbahar ve Sonbahar dönemlerinde, Lu ülkesinde Liu Xia Hui adında bilge bir adam yaşıyordu. Bir gece, bir arkadaşını ziyaret ederken yolda eski ve yırtık giysiler giymiş, üşüyen genç bir kadınla karşılaştı. Kadının sefil halini görünce Liu Xia Hui onu sıcak evine götürdü. Şiddetli bir rüzgar vardı ve yoğun kar yağıyordu, bu yüzden Liu Xia Hui kadının kucağında ısınmasına izin verdi ve onu kendi kıyafetleriyle sardı. Tüm gece boyunca Liu Xia Hui kadınla uygun mesafeyi korudu ve çizgiyi geçmedi, ta ki kadın şafakta güvenle ayrılıncaya kadar. Liu Xia Hui'nin davranışı daha sonra iyi bir hikaye olarak anlatıldı ve "kucakta oturup düzensiz kalmama" örneği oldu.
Usage
常用来形容男子在两性关系上作风正派,意志坚定。
İlişkilerde ahlaklı ve kararlı bir erkeği tanımlamak için sıkça kullanılır.
Examples
-
他为人正直,坐怀不乱。
tā wéi rén zhèng zhí, zuò huái bù luàn
Dürüst ve sarsılmaz bir kişidir.
-
柳下惠坐怀不乱,是古代道德的典范。
liǔ xià huì zuò huái bù luàn, shì gǔdài dàodé de diǎnfàn
Liu Xia Hui'nin sarsılmaz erdemi, eski ahlakın bir örneğidir.