坐怀不乱 zuò huái bù luàn sitzen im Schoß, ohne sich zu verwirren

Explanation

形容男子在两性关系方面作风正派,意志坚定,不受诱惑。

Beschreibt einen Mann mit einwandfreiem Charakter in Bezug auf Beziehungen, entschlossen und unwiderstehlich.

Origin Story

春秋时期,鲁国有个贤人叫柳下惠。有一天晚上,他到朋友家做客,途中遇到一位年轻女子,她衣衫褴褛,瑟瑟发抖,显然很冷。柳下惠看到她孤苦无依的样子,便把她带到自己温暖的家里。寒风凛冽,大雪纷飞,柳下惠让女子坐在自己的怀里取暖,用自己的衣服紧紧地裹住她。一整夜,柳下惠都保持着与她之间适当的距离,没有越雷池一步,直到天明,女子安然无恙地离开了。柳下惠的这种行为,被后人传为佳话,成为“坐怀不乱”的典范。

chūnqiū shíqī, lǔ guó yǒu gè xián rén jiào liǔ xià huì

In der Zeit der Frühlings- und Herbstperioden gab es in Lu einen Weisen namens Liu Xia Hui. Eines Nachts, als er einen Freund besuchte, traf er eine junge Frau. Sie war mit zerrissenen Kleidern und zitternd vor Kälte. Liu Xia Hui brachte sie in sein warmes Haus. Der Wind heulte, der Schnee wehte, Liu Xia Hui ließ die Frau sich in seinen Armen wärmen und umhüllte sie mit seiner Kleidung. Die ganze Nacht hielt Liu Xia Hui einen angemessenen Abstand zu ihr ein, ohne die Grenze zu überschreiten, bis am Morgen die Frau unverletzt wegging. Dieses Verhalten von Liu Xia Hui wurde von der Nachwelt als schöne Geschichte überliefert und ist zum Inbegriff von "Sitzen im Schoß, ohne sich zu verwirren" geworden.

Usage

常用来形容男子在两性关系上作风正派,意志坚定。

cháng yòng lái xíngróng nánzǐ zài liǎng xìng guānxi shàng zuòfēng zhèng pài, yìzhì jiāndìng

Wird oft verwendet, um einen Mann mit einwandfreiem Charakter in Beziehungen und fester Willenskraft zu beschreiben.

Examples

  • 他为人正直,坐怀不乱。

    tā wéi rén zhèng zhí, zuò huái bù luàn

    Er ist ein aufrechter Mann und unverführbar.

  • 柳下惠坐怀不乱,是古代道德的典范。

    liǔ xià huì zuò huái bù luàn, shì gǔdài dàodé de diǎnfàn

    Liu Xia Hui ist ein Vorbild für Moral, weil er unbestechlich ist