冰清玉洁 Eisrein und Jade rein
Explanation
比喻人的操行清白,心地纯洁,就像冰一样晶莹剔透,就像玉一样洁白无瑕,多用于形容女子。
Das Sprichwort bezieht sich auf die Reinheit des Charakters einer Person, die so klar wie Eis und so rein wie Jade ist, und wird oft verwendet, um Frauen zu beschreiben.
Origin Story
传说,在古代有一个美丽的女子名叫月华,她天生丽质,冰清玉洁,心地善良。她从小就受到良好的教育,精通琴棋书画,温文尔雅,知书达理。月华的父亲是一位名声显赫的官员,他希望月华将来能嫁给一个门当户对的富家公子,过上富贵的生活。可是月华却并不喜欢那些花花公子,她心仪的是一位名叫书生的穷书生。书生才华横溢,学识渊博,虽然家境贫寒,但为人正直善良,心地纯洁。月华和书生相遇后,彼此深深地相爱,他们经常在月下漫步,吟诗作对,谈天说地,感情十分深厚。可是月华的父亲却坚决反对他们在一起,因为他认为书生出身贫寒,配不上他的女儿。月华为了爱情,毅然决然地跟父亲决裂,她选择跟书生远走高飞。他们在远离家乡的地方过着清贫的生活,但他们的爱情却比任何时候都更加坚定。月华和书生相依相伴,共同度过了人生中最美好的时光。他们用自己的行动证明了爱情的力量,也让世人看到了他们对爱情的忠贞不渝。
Es wird erzählt, dass es in der Antike eine wunderschöne Frau namens Yuehua gab, die mit ihrer natürlichen Schönheit und Reinheit und ihrem freundlichen Herzen gesegnet war. Sie erhielt schon in jungen Jahren eine gute Ausbildung, beherrschte die Künste des Musizierens, des Schachspielens, des Kalligraphie und des Malens und war elegant und kultiviert, gebildet und vernünftig. Yuehuas Vater war ein hoch angesehener Beamter, und er hoffte, dass Yuehua eines Tages einen wohlhabenden jungen Mann aus einer gehobenen Familie heiraten und ein luxuriöses Leben führen würde. Doch Yuehua mochte diese extravaganten jungen Männer nicht. Sie hatte ihr Herz an einen armen Studenten namens Shusheng verloren. Shusheng war ein begabter und belesener Mann, der zwar arm war, aber ehrlich und freundlich, mit einem reinen Herzen. Nachdem sich Yuehua und Shusheng getroffen hatten, verliebten sie sich Hals über Kopf. Sie machten oft gemeinsame Spaziergänge im Mondlicht, rezitierten Gedichte, diskutierten und ihre Liebe zueinander war sehr tief. Doch Yuehuas Vater war strikt dagegen, dass sie zusammen waren, weil er der Meinung war, dass Shusheng zu arm war, um seine Tochter zu heiraten. Aus Liebe zu Shusheng entschied sich Yuehua, sich von ihrem Vater zu trennen und mit Shusheng in die Ferne zu ziehen. Sie lebten in einem abgelegenen Ort ein bescheidenes Leben, aber ihre Liebe war fester denn je. Yuehua und Shusheng halfen sich gegenseitig und verbrachten die schönste Zeit ihres Lebens miteinander. Mit ihrem Verhalten bewiesen sie die Macht der Liebe und zeigten der Welt ihre Treue und Beständigkeit.
Usage
用来形容人品高尚、操行清白,多用于女子,表示对女性的赞美和敬佩。
Das Sprichwort beschreibt eine Person mit hohem moralischen Charakter und reinem Verhalten, oft verwendet für Frauen, um Bewunderung und Respekt für die weibliche Persönlichkeit auszudrücken.
Examples
-
她冰清玉洁,心地善良,是大家公认的好人。
ta bing qing yu jie, xin di shan liang, shi da jia gong ren de hao ren.
Sie ist makellos und gutherzig, und alle halten sie für einen guten Menschen.
-
他为官清廉,冰清玉洁,深受百姓爱戴。
ta wei guan qing lian, bing qing yu jie, shen shou bai xing ai dai.
Er ist ein ehrlicher Beamter, einwandfrei und wird von den Menschen geliebt.