冰清玉洁 bing qing yu jie Pure as ice and jade

Explanation

比喻人的操行清白,心地纯洁,就像冰一样晶莹剔透,就像玉一样洁白无瑕,多用于形容女子。

This idiom refers to the purity of a person's character, as clear as ice and as pure as jade, often used to describe women.

Origin Story

传说,在古代有一个美丽的女子名叫月华,她天生丽质,冰清玉洁,心地善良。她从小就受到良好的教育,精通琴棋书画,温文尔雅,知书达理。月华的父亲是一位名声显赫的官员,他希望月华将来能嫁给一个门当户对的富家公子,过上富贵的生活。可是月华却并不喜欢那些花花公子,她心仪的是一位名叫书生的穷书生。书生才华横溢,学识渊博,虽然家境贫寒,但为人正直善良,心地纯洁。月华和书生相遇后,彼此深深地相爱,他们经常在月下漫步,吟诗作对,谈天说地,感情十分深厚。可是月华的父亲却坚决反对他们在一起,因为他认为书生出身贫寒,配不上他的女儿。月华为了爱情,毅然决然地跟父亲决裂,她选择跟书生远走高飞。他们在远离家乡的地方过着清贫的生活,但他们的爱情却比任何时候都更加坚定。月华和书生相依相伴,共同度过了人生中最美好的时光。他们用自己的行动证明了爱情的力量,也让世人看到了他们对爱情的忠贞不渝。

chuan shuo, zai gu dai you yi ge mei li de nv zi jiao yue hua, ta tian sheng li zhi, bing qing yu jie, xin di shan liang. ta cong xiao jiu shou dao liang hao de jiao yu, jing tong qin qi shu hua, wen wen er ya, zhi shu da li. yue hua de fu qin shi yi wei ming sheng xian he de guan yuan, ta xi wang yue hua jiang lai neng jia gei yi ge men dang hu dui de fu jia gong zi, guo shang fu gui de sheng huo. ke shi yue hua que bing bu xi huan na xie hua hua gong zi, ta xin yi de shi yi wei jiao shu sheng de qiong shu sheng. shu sheng cai hua heng yi, xue shi yuan bo, sui ran jia jing pin han, dan wei ren zheng zhi shan liang, xin di chun jie. yue hua he shu sheng xiang yu hou, bi ci shen shen di xiang ai, ta men jing chang zai yue xia man bu, yin shi zuo dui, tan tian shuo di, gan qing shi fen shen hou. ke shi yue hua de fu qin que jue jue di fan dui ta men zai yi qi, yin wei ta ren wei shu sheng chu shen pin han, pei bu shang ta de nv er. yue hua wei le ai qing, yi ran jue ran di gen fu qin jue lie, ta xuan ze gen shu sheng yuan zou gao fei. ta men zai yuan li jia xiang de di fang guo zhe qing pin de sheng huo, dan ta men de ai qing que bi ren he shi hou dou geng jia jian ding. yue hua he shu sheng xiang yi xiang ban, gong tong du guo le ren sheng zhong zui mei hao de shi guang. ta men yong zi ji de xing dong zheng ming le ai qing de li liang, ye rang shi ren kan dao le ta men dui ai qing de zhong zhen bu yu.

Legend has it that there was a beautiful woman named Yuehua in ancient times. She was blessed with natural beauty, purity, and a kind heart. She received a good education from a young age and was proficient in music, chess, calligraphy, and painting. She was gentle, elegant, knowledgeable, and reasonable. Yuehua's father was a prominent official, and he hoped that Yuehua would marry a wealthy young man from a prominent family and live a luxurious life. But Yuehua did not like those extravagant young men. She had her heart set on a poor scholar named Shusheng. Shusheng was a talented and learned man, who, though poor, was honest and kind, with a pure heart. After Yuehua and Shusheng met, they fell deeply in love. They often took moonlit walks together, recited poems, chatted, and their love for each other was very deep. But Yuehua's father was strongly against them being together because he believed that Shusheng was too poor to marry his daughter. For the sake of love, Yuehua resolutely broke away from her father and chose to elope with Shusheng. They lived a poor life far from their hometown, but their love was stronger than ever. Yuehua and Shusheng supported each other and spent the best time of their lives together. With their actions, they proved the power of love and showed the world their unwavering loyalty to each other.

Usage

用来形容人品高尚、操行清白,多用于女子,表示对女性的赞美和敬佩。

yong lai xing rong ren pin gao shang, cao xing qing bai, duo yong yu nv zi, biao shi dui nv xing de zan mei he jing pei.

Used to describe someone with a noble character and a clean conduct, often used for women, expressing admiration and respect for the female personality.

Examples

  • 她冰清玉洁,心地善良,是大家公认的好人。

    ta bing qing yu jie, xin di shan liang, shi da jia gong ren de hao ren.

    She is pure and kind-hearted, and everyone acknowledges her as a good person.

  • 他为官清廉,冰清玉洁,深受百姓爱戴。

    ta wei guan qing lian, bing qing yu jie, shen shou bai xing ai dai.

    He is a clean and honest official, loved by the people.