冰清玉洁 Buz gibi saf ve yeşim taşı gibi temiz
Explanation
比喻人的操行清白,心地纯洁,就像冰一样晶莹剔透,就像玉一样洁白无瑕,多用于形容女子。
Bu atasözü, bir kişinin karakterinin saflığını, buz gibi berrak ve yeşim taşı gibi saf olarak tanımlar, genellikle kadınları tanımlamak için kullanılır.
Origin Story
传说,在古代有一个美丽的女子名叫月华,她天生丽质,冰清玉洁,心地善良。她从小就受到良好的教育,精通琴棋书画,温文尔雅,知书达理。月华的父亲是一位名声显赫的官员,他希望月华将来能嫁给一个门当户对的富家公子,过上富贵的生活。可是月华却并不喜欢那些花花公子,她心仪的是一位名叫书生的穷书生。书生才华横溢,学识渊博,虽然家境贫寒,但为人正直善良,心地纯洁。月华和书生相遇后,彼此深深地相爱,他们经常在月下漫步,吟诗作对,谈天说地,感情十分深厚。可是月华的父亲却坚决反对他们在一起,因为他认为书生出身贫寒,配不上他的女儿。月华为了爱情,毅然决然地跟父亲决裂,她选择跟书生远走高飞。他们在远离家乡的地方过着清贫的生活,但他们的爱情却比任何时候都更加坚定。月华和书生相依相伴,共同度过了人生中最美好的时光。他们用自己的行动证明了爱情的力量,也让世人看到了他们对爱情的忠贞不渝。
Antik çağlarda Yuehua adında güzel bir kadın yaşadığı söylenir. Doğal güzelliğe, saflığa ve iyi bir kalbe sahipti. Küçük yaştan itibaren iyi bir eğitim aldı ve müzik, satranç, kaligrafi ve resimde ustalaşmıştı. Zarif, nazik, bilgili ve akıllıydı. Yuehua'nın babası önemli bir yetkiliydi ve Yuehua'nın saygın bir ailenin zengin bir genç adamıyla evlenmesini ve lüks bir hayat sürmesini umuyordu. Ancak Yuehua bu gösterişli genç adamlara ilgi duymuyordu. Kalbi Shusheng adında fakir bir bilgine aitti. Shusheng yetenekli ve bilgili bir adamdı, fakir olmasına rağmen dürüst ve iyi kalpliydi, kalbi saftı. Yuehua ve Shusheng tanıştıktan sonra aşık oldular. Genellikle ay ışığında birlikte yürüyüşe çıkıyorlardı, şiirler okuyor, sohbet ediyorlardı ve aşkları çok derinleşmişti. Ancak Yuehua'nın babası evliliklerine şiddetle karşı çıktı çünkü Shusheng'in fakir olduğuna ve kızını evlendirmeye layık olmadığına inanıyordu. Aşk uğruna Yuehua babasından ayrıldı ve Shusheng'le kaçmaya karar verdi. Memleketlerinden uzakta yoksul bir hayat yaşadılar, ancak aşkları her zamankinden daha güçlüydü. Yuehua ve Shusheng birbirlerini desteklediler ve birlikte hayatlarının en güzel zamanını geçirdiler. Eylemleriyle aşkın gücünü kanıtladılar ve dünyaya birbirlerine olan sarsılmaz sadakatlerini gösterdiler.
Usage
用来形容人品高尚、操行清白,多用于女子,表示对女性的赞美和敬佩。
Birinin asil karakterini ve temiz davranışını tanımlamak için kullanılır, genellikle kadınlar için kullanılır, kadın kişiliğine hayranlık ve saygı ifade eder.
Examples
-
她冰清玉洁,心地善良,是大家公认的好人。
ta bing qing yu jie, xin di shan liang, shi da jia gong ren de hao ren.
O çok temiz kalpli, herkes onu iyi bir insan olarak kabul ediyor.
-
他为官清廉,冰清玉洁,深受百姓爱戴。
ta wei guan qing lian, bing qing yu jie, shen shou bai xing ai dai.
O dürüst ve temiz bir memur, halk tarafından seviliyor.