冰清玉洁 Pura come ghiaccio e giada
Explanation
比喻人的操行清白,心地纯洁,就像冰一样晶莹剔透,就像玉一样洁白无瑕,多用于形容女子。
Questo idioma si riferisce alla purezza del carattere di una persona, limpido come il ghiaccio e puro come lo giada, spesso usato per descrivere le donne.
Origin Story
传说,在古代有一个美丽的女子名叫月华,她天生丽质,冰清玉洁,心地善良。她从小就受到良好的教育,精通琴棋书画,温文尔雅,知书达理。月华的父亲是一位名声显赫的官员,他希望月华将来能嫁给一个门当户对的富家公子,过上富贵的生活。可是月华却并不喜欢那些花花公子,她心仪的是一位名叫书生的穷书生。书生才华横溢,学识渊博,虽然家境贫寒,但为人正直善良,心地纯洁。月华和书生相遇后,彼此深深地相爱,他们经常在月下漫步,吟诗作对,谈天说地,感情十分深厚。可是月华的父亲却坚决反对他们在一起,因为他认为书生出身贫寒,配不上他的女儿。月华为了爱情,毅然决然地跟父亲决裂,她选择跟书生远走高飞。他们在远离家乡的地方过着清贫的生活,但他们的爱情却比任何时候都更加坚定。月华和书生相依相伴,共同度过了人生中最美好的时光。他们用自己的行动证明了爱情的力量,也让世人看到了他们对爱情的忠贞不渝。
Si dice che nell'antichità vivesse una bellissima donna di nome Yuehua. Era dotata di bellezza naturale, purezza e gentilezza d'animo. Ricevette un'ottima educazione fin da piccola ed era esperta in musica, scacchi, calligrafia e pittura. Era gentile, elegante, colta e ragionevole. Il padre di Yuehua era un funzionario di spicco e sperava che Yuehua sposasse un ricco giovane di una famiglia importante e vivesse una vita lussuosa. Ma Yuehua non era interessata a quei giovani stravaganti. Il suo cuore era rivolto a un povero studioso di nome Shusheng. Shusheng era un uomo di talento e istruito, che sebbene povero, era onesto e gentile, con un cuore puro. Dopo che Yuehua e Shusheng si incontrarono, si innamorarono. Spesso si facevano delle passeggiate al chiaro di luna insieme, recitavano poesie, chiacchieravano e il loro amore era molto profondo. Ma il padre di Yuehua si oppose con forza al loro matrimonio perché credeva che Shusheng fosse troppo povero per sposare sua figlia. Per amore, Yuehua ruppe bruscamente con suo padre e scelse di scappare con Shusheng. Vissero una vita povera lontano dalla loro città natale, ma il loro amore era più forte che mai. Yuehua e Shusheng si sostennero a vicenda e passarono insieme il periodo più bello delle loro vite. Con le loro azioni, dimostrarono il potere dell'amore e mostrarono al mondo la loro incrollabile lealtà l'uno verso l'altra.
Usage
用来形容人品高尚、操行清白,多用于女子,表示对女性的赞美和敬佩。
Usato per descrivere qualcuno con un carattere nobile e una condotta pulita, spesso usato per le donne, esprimendo ammirazione e rispetto per la personalità femminile.
Examples
-
她冰清玉洁,心地善良,是大家公认的好人。
ta bing qing yu jie, xin di shan liang, shi da jia gong ren de hao ren.
Lei è pura e di buon cuore, ed è riconosciuta da tutti come una brava persona.
-
他为官清廉,冰清玉洁,深受百姓爱戴。
ta wei guan qing lian, bing qing yu jie, shen shou bai xing ai dai.
È un funzionario onesto e integro, amato dalla gente.