夫唱妇随 Suami menyanyi, isteri mengikut
Explanation
原指妻子应该服从丈夫,现在多用来形容夫妻恩爱,互相扶持。
Pada asalnya bermaksud isteri perlu menurut kepada suami, kini ia sering digunakan untuk menggambarkan pasangan yang saling menyokong.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一对恩爱的夫妻,丈夫叫张铁匠,妻子叫李秀娘。张铁匠是个手艺精湛的铁匠,他打铁的声音铿锵有力,响彻山谷。李秀娘则是一个心灵手巧的裁缝,她缝制的衣裳精致美观,远近闻名。张铁匠每天辛勤地工作,为村民们打造各种农具和生活用品;李秀娘则在家中忙碌地缝制衣裳,照顾家庭。他们彼此理解,互相支持,日子过得红红火火。张铁匠打铁的时候,李秀娘会在旁边帮他递送工具;李秀娘缝制衣裳的时候,张铁匠会在远处为她加油鼓劲。他们的生活就像一首和谐的歌曲,夫唱妇随,充满了爱与和谐。有一天,村里来了一个富商,想高价聘请张铁匠为他打造一件精美的兵器。张铁匠欣然接受了这个挑战,他日夜赶工,废寝忘食。李秀娘为了支持丈夫,她每天不仅要完成自己的工作,还要照顾好张铁匠的饮食起居。经过几个月的努力,张铁匠终于完成了这件精美的兵器。富商非常满意,给了他一大笔钱。张铁匠拿着这笔钱,并没有独自享用,而是和李秀娘一起商量着改善家里的生活条件。从此以后,他们的日子过得更加富足美满。村里人都羡慕他们夫妻恩爱,夫唱妇随,成为了远近闻名的模范夫妻。
Dahulu kala, di sebuah perkampungan kecil di kawasan pergunungan, tinggalah pasangan suami isteri yang saling mencintai. Suami, Zhang Tiejiang, ialah seorang tukang besi yang mahir, dan isterinya, Li Xiuniang, ialah seorang tukang jahit yang pandai. Zhang Tiejiang bekerja keras setiap hari, menempa pelbagai alat pertanian dan keperluan harian untuk penduduk kampung; Li Xiuniang pula sibuk di rumah menjahit pakaian dan menjaga rumah tangga. Mereka saling memahami dan menyokong antara satu sama lain, dan kehidupan mereka sangat bahagia. Pada suatu hari, seorang saudagar kaya datang ke kampung itu dan ingin mengupah Zhang Tiejiang untuk menempa senjata yang indah. Zhang Tiejiang dengan senang hati menerima cabaran itu, dan dia bekerja siang dan malam, mengabaikan tidur dan makannya. Bagi menyokong suaminya, Li Xiuniang bukan sahaja perlu menyiapkan kerja sendiri setiap hari tetapi juga perlu menjaga pemakanan dan kehidupan seharian Zhang Tiejiang. Setelah berbulan-bulan berusaha keras, Zhang Tiejiang akhirnya siap menempa senjata yang indah itu. Saudagar itu sangat berpuas hati dan memberikannya sejumlah wang yang banyak. Zhang Tiejiang tidak menikmati wang itu sendirian, tetapi sebaliknya berbincang dengan Li Xiuniang untuk memperbaiki taraf hidup keluarga mereka. Sejak itu, kehidupan mereka menjadi lebih kaya dan lebih sempurna. Penduduk kampung iri hati dengan hubungan mereka yang penuh kasih sayang dan saling menyokong, dan mereka menjadi pasangan suami isteri yang menjadi contoh teladan yang terkenal.
Usage
形容夫妻感情和睦,互相支持。
Menerangkan kasih sayang dan sokongan bersama antara suami dan isteri.
Examples
-
这对夫妻夫唱妇随,感情十分好。
zhè duì fū qī fū chàng fù suí, gǎnqíng fēn wèi hǎo
Pasangan ini merupakan contoh sempurna bagi "fu chang fu sui", hubungan mereka sangat baik.
-
他们夫唱妇随,共同经营着一家小店。
tāmen fū chàng fù suí, gòngtóng jīngyíng zhe yī jiā xiǎo diàn
Mereka bekerjasama di sebuah kedai kecil.
-
在那个年代,夫唱妇随的家庭模式很常见。
zài nàge nián dài, fū chàng fù suí de jiātíng móshì hěn cháng jiàn
Pada zaman itu, model keluarga "suami menyanyi, isteri mengikut" adalah sangat biasa.