夫唱妇随 Le mari chante, la femme suit
Explanation
原指妻子应该服从丈夫,现在多用来形容夫妻恩爱,互相扶持。
À l'origine, cela signifiait que la femme devait obéir à son mari. Aujourd'hui, il est souvent utilisé pour décrire un couple amoureux qui se soutient mutuellement.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一对恩爱的夫妻,丈夫叫张铁匠,妻子叫李秀娘。张铁匠是个手艺精湛的铁匠,他打铁的声音铿锵有力,响彻山谷。李秀娘则是一个心灵手巧的裁缝,她缝制的衣裳精致美观,远近闻名。张铁匠每天辛勤地工作,为村民们打造各种农具和生活用品;李秀娘则在家中忙碌地缝制衣裳,照顾家庭。他们彼此理解,互相支持,日子过得红红火火。张铁匠打铁的时候,李秀娘会在旁边帮他递送工具;李秀娘缝制衣裳的时候,张铁匠会在远处为她加油鼓劲。他们的生活就像一首和谐的歌曲,夫唱妇随,充满了爱与和谐。有一天,村里来了一个富商,想高价聘请张铁匠为他打造一件精美的兵器。张铁匠欣然接受了这个挑战,他日夜赶工,废寝忘食。李秀娘为了支持丈夫,她每天不仅要完成自己的工作,还要照顾好张铁匠的饮食起居。经过几个月的努力,张铁匠终于完成了这件精美的兵器。富商非常满意,给了他一大笔钱。张铁匠拿着这笔钱,并没有独自享用,而是和李秀娘一起商量着改善家里的生活条件。从此以后,他们的日子过得更加富足美满。村里人都羡慕他们夫妻恩爱,夫唱妇随,成为了远近闻名的模范夫妻。
Il était une fois, dans un petit village de montagne, un couple amoureux. Le mari, Zhang Tiejiang, était un forgeron habile, et sa femme, Li Xiuniang, une couturière talentueuse. Zhang Tiejiang travaillait dur tous les jours, forgeant divers outils agricoles et articles de usage quotidien pour les villageois ; Li Xiuniang était occupée à la maison à coudre des vêtements et à s'occuper de la famille. Ils se comprenaient et se soutenaient mutuellement, et leur vie était très heureuse. Un jour, un riche marchand arriva au village et voulut engager Zhang Tiejiang pour forger une belle arme. Zhang Tiejiang accepta volontiers le défi, et il travailla jour et nuit, négligeant son sommeil et sa nourriture. Afin de soutenir son mari, Li Xiuniang devait non seulement accomplir son propre travail tous les jours, mais aussi prendre soin du régime alimentaire et de la vie quotidienne de Zhang Tiejiang. Après des mois de travail acharné, Zhang Tiejiang a finalement terminé la belle arme. Le marchand était très satisfait et lui a donné beaucoup d'argent. Zhang Tiejiang n'a pas profité de l'argent seul, mais en a discuté avec Li Xiuniang pour améliorer les conditions de vie de sa famille. Depuis lors, leur vie est devenue plus riche et plus épanouissante. Les villageois ont tous envié leur relation amoureuse et solidaire, et ils sont devenus un couple modèle connu de tous.
Usage
形容夫妻感情和睦,互相支持。
Décrit un couple harmonieux et mutuellement solidaire.
Examples
-
这对夫妻夫唱妇随,感情十分好。
zhè duì fū qī fū chàng fù suí, gǎnqíng fēn wèi hǎo
Ce couple est un parfait exemple de "fu chang fu sui", leur relation est très bonne.
-
他们夫唱妇随,共同经营着一家小店。
tāmen fū chàng fù suí, gòngtóng jīngyíng zhe yī jiā xiǎo diàn
Ils travaillent ensemble dans une petite boutique.
-
在那个年代,夫唱妇随的家庭模式很常见。
zài nàge nián dài, fū chàng fù suí de jiātíng móshì hěn cháng jiàn
À cette époque, le modèle familial du "mari chante, la femme suit" était très courant.