夫唱妇随 fū chàng fù suí 夫唱婦随

Explanation

原指妻子应该服从丈夫,现在多用来形容夫妻恩爱,互相扶持。

元々は妻は夫に従うべきという意味だったが、現在では夫婦仲睦まじく、互いに支え合う様子を表すのに使われることが多い。

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一对恩爱的夫妻,丈夫叫张铁匠,妻子叫李秀娘。张铁匠是个手艺精湛的铁匠,他打铁的声音铿锵有力,响彻山谷。李秀娘则是一个心灵手巧的裁缝,她缝制的衣裳精致美观,远近闻名。张铁匠每天辛勤地工作,为村民们打造各种农具和生活用品;李秀娘则在家中忙碌地缝制衣裳,照顾家庭。他们彼此理解,互相支持,日子过得红红火火。张铁匠打铁的时候,李秀娘会在旁边帮他递送工具;李秀娘缝制衣裳的时候,张铁匠会在远处为她加油鼓劲。他们的生活就像一首和谐的歌曲,夫唱妇随,充满了爱与和谐。有一天,村里来了一个富商,想高价聘请张铁匠为他打造一件精美的兵器。张铁匠欣然接受了这个挑战,他日夜赶工,废寝忘食。李秀娘为了支持丈夫,她每天不仅要完成自己的工作,还要照顾好张铁匠的饮食起居。经过几个月的努力,张铁匠终于完成了这件精美的兵器。富商非常满意,给了他一大笔钱。张铁匠拿着这笔钱,并没有独自享用,而是和李秀娘一起商量着改善家里的生活条件。从此以后,他们的日子过得更加富足美满。村里人都羡慕他们夫妻恩爱,夫唱妇随,成为了远近闻名的模范夫妻。

cóng qián, zài yīgè xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī duì ēn'ài de fū qī, zhàngfu jiào zhāng tiě jiàng, qīzi jiào lǐ xiù niáng. zhāng tiě jiàng shì gè shǒuyì jīngzhàn de tiě jiàng, tā dǎ tiě de shēngyīn kēng qiāng yǒulì, xiǎng chè shāngǔ. lǐ xiù niáng zé shì yīgè xīnlíng shǒu qiǎo de cáiféng, tā féngzhì de yī shang jīngzhì měiguān, yuǎnjìn wénmíng. zhāng tiě jiàng měitiān xīnqín de gōngzuò, wèi cūn mín men dǎzào gè zhǒng nóngjù hé shēnghuó yòngpǐn; lǐ xiù niáng zé zài jiā zhōng mánglù de féngzhì yī shang, zhàogù jiātíng. tāmen bǐ cǐ lǐjiě, hù xiāng zhīchí, rìzi guò de hóng hóng huǒ huǒ. zhāng tiě jiàng dǎ tiě de shíhòu, lǐ xiù niáng huì zài pángbiān bāng tā dìsòng gōngjù; lǐ xiù niáng féngzhì yī shang de shíhòu, zhāng tiě jiàng huì zài yuǎnchù wèi tā jiāyóu gǔjìn. tāmen de shēnghuó jiù xiàng yī shǒu héxié de gēqǔ, fū chàng fù suí, chōngmǎn le ài yǔ héxié. yǒu yī tiān, cūn lǐ lái le yīgè fù shāng, xiǎng gāojià pìnqǐng zhāng tiě jiàng wèi tā dǎzào yī jiàn jīngměi de bīngqì. zhāng tiě jiàng xīnrán jiēshòu le zhège tiǎozhàn, tā rìyè gǎngōng, fèi qǐn wàngshí. lǐ xiù niáng wèile zhīchí zhàngfu, tā měitiān bùjǐn yào wánchéng zìjǐ de gōngzuò, hái yào zhàogù hǎo zhāng tiě jiàng de yǐnshí qǐjū. jīngguò jǐ gè yuè de nǔlì, zhāng tiě jiàng zhōngyú wánchéng le zhè jiàn jīngměi de bīngqì. fù shāng fēicháng mǎnyì, gěi le tā yī dà bǐ qián. zhāng tiě jiàng ná zhe zhè bǐ qián, bìng méiyǒu dúzì xiǎngyòng, ér shì hé lǐ xiù niáng yī qǐ shāngliáng zhe gǎishàn jiā lǐ de shēnghuó tiáojiàn. cóng cǐ yǐhòu, tāmen de rìzi guò de gèngjiā fùzú měimǎn. cūn lǐ rén dōu xiànmù tāmen fū qī ēn'ài, fū chàng fù suí, chéngwéi le yuǎnjìn wénmíng de mófàn fū qī.

昔々、小さな山村に仲睦まじい夫婦が住んでいました。夫の張鉄匠は腕の良い鍛冶屋で、妻の李秀娘は器用な裁縫師でした。張鉄匠は毎日熱心に働き、村人たちに様々な農具や生活用品を鍛造していました。李秀娘は家で着物を縫ったり、家事をしたりと忙しく過ごしていました。二人は互いを理解し、支え合い、幸せな日々を送っていました。ある日、村に金持ちの商人がやってきて、張鉄匠に精巧な武器を作らせてほしいと依頼しました。張鉄匠は喜んで引き受け、昼夜を問わず作業に励みました。妻の李秀娘は夫を支えるため、自分の仕事だけでなく、張鉄匠の食事や身の回りの世話を毎日欠かしませんでした。数ヶ月間の努力の末、張鉄匠は見事な武器を作り上げました。商人は大変満足し、彼に多額の金を渡しました。張鉄匠はそのお金を独り占めするのではなく、李秀娘と相談して家の生活を改善することにしました。それ以来、彼らの生活はさらに豊かで幸せなものになりました。村人たちは皆、彼らの仲睦まじい様子を羨ましく思い、模範的な夫婦として有名になりました。

Usage

形容夫妻感情和睦,互相支持。

xióngróng fū qī gǎnqíng hémù, hù xiāng zhīchí

夫婦仲が良く、互いに支え合っている様子を表す。

Examples

  • 这对夫妻夫唱妇随,感情十分好。

    zhè duì fū qī fū chàng fù suí, gǎnqíng fēn wèi hǎo

    この夫婦は『夫唱婦随』の好例で、仲が良い。

  • 他们夫唱妇随,共同经营着一家小店。

    tāmen fū chàng fù suí, gòngtóng jīngyíng zhe yī jiā xiǎo diàn

    彼らは小さな店を共同経営している。

  • 在那个年代,夫唱妇随的家庭模式很常见。

    zài nàge nián dài, fū chàng fù suí de jiātíng móshì hěn cháng jiàn

    当時、『夫唱婦随』の家族形態は一般的だった。