水底捞明月 Mengambil bulan dari air
Explanation
比喻去做根本做不到的事情,只能白费力气。
Ia bermaksud melakukan sesuatu yang mustahil, hanya membazir tenaga.
Origin Story
从前,有个年轻人非常贪婪,总想着不劳而获。一天,他听说村里有个富翁家藏着很多金银财宝,便起了歹心,想要偷走。他潜入富翁家,发现金银财宝都藏在一个巨大的水缸里,水缸被封得严严实实。年轻人想尽办法,最终还是没能打开水缸。他懊恼不已,心想:与其这样费力,还不如去水里捞月亮,或许能找到些意外之财。于是他来到河边,跳进水里去捞月亮,结果可想而知,他什么也没捞到,反而把自己弄得浑身湿透,狼狈不堪。这件事让他明白了一个道理:妄想不劳而获,只会是水底捞月,徒劳无功。
Dahulu kala, ada seorang pemuda yang sangat tamak dan sentiasa bermimpi untuk menjadi kaya tanpa bekerja. Suatu hari, dia mendengar bahawa seorang kaya di kampung telah menyembunyikan banyak harta karun, dan dia merancang untuk mencurinya. Dia menyelinap masuk ke rumah orang kaya itu dan mendapati bahawa harta karun itu disembunyikan di dalam sebuah tempayan besar yang dimeteraikan dengan ketat. Pemuda itu mencuba segala cara, tetapi dia tidak dapat membuka tempayan itu. Dia sangat kecewa dan berfikir: Daripada bekerja keras, saya mungkin juga mencuba untuk mengambil bulan dari air, mungkin saya akan menemui kekayaan yang tidak dijangka. Jadi dia pergi ke tepi sungai, melompat ke dalam air dan cuba menangkap bulan. Keputusannya seperti yang dijangka, dia tidak menemui apa-apa, tetapi hanya basah dan tidak gembira. Pengalaman ini mengajarinya pengajaran: Keinginan untuk menjadi kaya tanpa bekerja adalah seperti cuba mengambil bulan dari air, sia-sia.
Usage
用于比喻徒劳无功的事情。
Digunakan untuk menggambarkan usaha yang sia-sia.
Examples
-
他痴心妄想,想靠运气发财,简直是水底捞月。
tā chī xīn wàng xiǎng, xiǎng kào yùn qì fā cái, jiǎn zhí shì shuǐ dǐ lāo yuè.
Dia berangan-angan untuk menjadi kaya dengan nasib; ia seperti mengambil bulan dari air.
-
不要做水底捞明月的事,要脚踏实地。
bú yào zuò shuǐ dǐ lāo míng yuè de shì, yào jiǎo tà shí dì
Jangan melakukan perkara yang sia-sia. Bersikaplah realistik!