水底捞明月 Mond aus dem Wasser fischen
Explanation
比喻去做根本做不到的事情,只能白费力气。
Es beschreibt den Versuch, etwas Unmögliches zu tun, was nur zu vergeblichen Mühen führt.
Origin Story
从前,有个年轻人非常贪婪,总想着不劳而获。一天,他听说村里有个富翁家藏着很多金银财宝,便起了歹心,想要偷走。他潜入富翁家,发现金银财宝都藏在一个巨大的水缸里,水缸被封得严严实实。年轻人想尽办法,最终还是没能打开水缸。他懊恼不已,心想:与其这样费力,还不如去水里捞月亮,或许能找到些意外之财。于是他来到河边,跳进水里去捞月亮,结果可想而知,他什么也没捞到,反而把自己弄得浑身湿透,狼狈不堪。这件事让他明白了一个道理:妄想不劳而获,只会是水底捞月,徒劳无功。
Es war einmal ein junger Mann, der sehr gierig war und immer davon träumte, ohne Arbeit reich zu werden. Eines Tages hörte er, dass ein reicher Mann im Dorf viele Schätze versteckte, und er plante, sie zu stehlen. Er schlich sich in das Haus des reichen Mannes und fand heraus, dass die Schätze in einem riesigen Topf versteckt waren, der fest verschlossen war. Der junge Mann versuchte alles, konnte den Topf aber nicht öffnen. Er war sehr verärgert und dachte: Anstatt so hart zu arbeiten, könnte ich auch versuchen, den Mond aus dem Wasser zu holen, vielleicht finde ich unerwartete Reichtümer. Also ging er zum Fluss, sprang ins Wasser und versuchte, den Mond zu fischen. Das Ergebnis war, wie zu erwarten, er fand nichts, sondern wurde nur nass und unglücklich. Diese Erfahrung brachte ihm eine Lektion bei: Der Wunsch, ohne Arbeit reich zu werden, ist wie der Versuch, den Mond aus dem Wasser zu holen, vergeblich.
Usage
用于比喻徒劳无功的事情。
Wird verwendet, um vergebliche Bemühungen zu beschreiben.
Examples
-
他痴心妄想,想靠运气发财,简直是水底捞月。
tā chī xīn wàng xiǎng, xiǎng kào yùn qì fā cái, jiǎn zhí shì shuǐ dǐ lāo yuè.
Er träumt davon, mit Glück reich zu werden, das ist wie der Versuch, den Mond aus dem Wasser zu fischen.
-
不要做水底捞明月的事,要脚踏实地。
bú yào zuò shuǐ dǐ lāo míng yuè de shì, yào jiǎo tà shí dì
Tue keine vergeblichen Anstrengungen, sei bodenständig!