泥牛入海 lembu tanah masuk laut
Explanation
比喻事情毫无结果,彻底失败,有去无回。
Metafora untuk sesuatu tanpa hasil, kegagalan sepenuhnya, tiada pulangan.
Origin Story
很久以前,在一个沿海的小村庄里,住着一位名叫阿牛的年轻渔夫。阿牛勤劳善良,但他性格内向,不善言辞,总是默默地做着自己该做的事情。有一天,阿牛出海打渔,却遭遇了百年不遇的暴风雨。惊涛骇浪中,阿牛的小船被巨浪吞没,他连同他的渔获一起,消失在了茫茫大海之中。村里的人们四处寻找,却始终没有发现阿牛的踪迹。时间一天天过去,人们逐渐放弃了寻找,阿牛的故事成为了一个传说,人们用“泥牛入海”来形容他彻底消失,杳无音信的结局。
Dahulu kala, di sebuah perkampungan pantai, tinggalah seorang nelayan muda bernama An Niu. An Niu rajin dan baik hati, tetapi dia seorang yang pendiam dan tidak banyak berkata-kata, sentiasa melakukan tugasnya dengan senyap. Pada suatu hari, An Niu pergi ke laut untuk menangkap ikan, tetapi dia menghadapi ribut yang belum pernah berlaku selama berabad-abad. Di tengah ombak yang ganas, bot kecil An Niu ditelan oleh ombak yang besar, dan dia, bersama hasil tangkapannya, hilang di lautan yang luas. Penduduk kampung mencari ke seluruh tempat, tetapi mereka tidak pernah menemui sebarang jejak An Niu. Lama kelamaan, orang ramai secara beransur-ansur berhenti mencari, dan kisah An Niu menjadi legenda. Orang ramai menggunakan idiom "lembu tanah masuk laut" untuk menggambarkan kehilangannya yang menyeluruh dan ketiadaan sebarang berita.
Usage
常用来形容事情毫无结果,彻底失败,有去无回。
Sering digunakan untuk menggambarkan sesuatu tanpa hasil, kegagalan sepenuhnya, tiada pulangan.
Examples
-
他的计划如同泥牛入海,毫无音讯。
tā de jìhuà rútóng ní niú rù hǎi, háo wú yīnxūn
Rancangannya seperti lembu tanah masuk laut, tanpa sebarang khabar.
-
希望渺茫,就像泥牛入海,石沉大海。
xīwàng miǎománg, jiù xiàng ní niú rù hǎi, shí chén dà hǎi
Harapan yang tipis, seperti lembu tanah masuk laut, tenggelam dalam kesunyian.