泥牛入海 ní niú rù hǎi 진흙소 바다에 들어감

Explanation

比喻事情毫无结果,彻底失败,有去无回。

결과가 전혀 없고, 완전히 실패하며, 돌아올 수 없는 것을 비유하는 표현입니다.

Origin Story

很久以前,在一个沿海的小村庄里,住着一位名叫阿牛的年轻渔夫。阿牛勤劳善良,但他性格内向,不善言辞,总是默默地做着自己该做的事情。有一天,阿牛出海打渔,却遭遇了百年不遇的暴风雨。惊涛骇浪中,阿牛的小船被巨浪吞没,他连同他的渔获一起,消失在了茫茫大海之中。村里的人们四处寻找,却始终没有发现阿牛的踪迹。时间一天天过去,人们逐渐放弃了寻找,阿牛的故事成为了一个传说,人们用“泥牛入海”来形容他彻底消失,杳无音信的结局。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yī gè yán hǎi de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào ā niú de nián qīng yú fū. ā niú qín láo shàn liáng, dàn tā xìng gé nèi xiàng, bù shàn yán cí, zǒng shì mò mò de zuò zhe zì jǐ gāi zuò de shì qing. yǒu yī tiān, ā niú chū hǎi dǎ yú, què zāo yù le bǎi nián bù yù de bào fēng yǔ. jīng tāo hài làng zhōng, ā niú de xiǎo chuán bèi jù làng tūn méi, tā lián tóng tā de yú huò yī qǐ, xiāo shī le zài máng máng dà hǎi zhī zhōng. cūn lǐ de rén men sì chù xún zhǎo, què shǐ zhōng méi yǒu fā xiàn ā niú de zōng jī. shí jiān yī tiān tiān guò qù, rén men zhú jiàn fàng qì le xún zhǎo, ā niú de gù shì chéng le yī gè chuán shuō, rén men yòng "ní niú rù hǎi" lái xíng róng tā chè dǐ xiāo shī, yǎo wú yīnxūn de jié jú.

옛날 옛날 아주 오래전 해안가 마을에 아뉴라는 젊은 어부가 살았습니다. 아뉴는 성실하고 친절했지만 내성적이고 말수가 적어 항상 조용히 자신의 할 일을 했습니다. 어느 날 아뉴는 고기잡이를 나갔다가 전례 없는 폭풍우를 만났습니다. 거친 파도 속에서 아뉴의 작은 배는 거대한 파도에 휩쓸려 삼켜졌고, 그와 그의 고기는 끝없는 바다 속으로 사라졌습니다. 마을 사람들은 온갖 곳을 찾아 헤맸지만 아뉴의 흔적을 찾을 수 없었습니다. 세월이 흘러 사람들은 점차 수색을 포기했고, 아뉴의 이야기는 전설이 되었습니다. 사람들은 그의 완전한 실종과 소식의 부재를 묘사하기 위해 "泥牛入海"라는 관용구를 사용하게 되었습니다.

Usage

常用来形容事情毫无结果,彻底失败,有去无回。

cháng yòng lái xíng róng shì qing háo wú jié guǒ, chè dǐ shībài, yǒu qù wú huí

일이 아무런 결과 없이 완전히 실패하고 돌아올 수 없는 것을 표현할 때 사용됩니다.

Examples

  • 他的计划如同泥牛入海,毫无音讯。

    tā de jìhuà rútóng ní niú rù hǎi, háo wú yīnxūn

    그의 계획은 마치 진흙으로 만든 소가 바다에 들어가는 것과 같아서, 소식이 없다.

  • 希望渺茫,就像泥牛入海,石沉大海。

    xīwàng miǎománg, jiù xiàng ní niú rù hǎi, shí chén dà hǎi

    희망이 희박하다. 마치 진흙으로 만든 소가 바다에 들어가는 것처럼, 돌이 바다에 가라앉는 것과 같다.