泥牛入海 Lehmstier ins Meer
Explanation
比喻事情毫无结果,彻底失败,有去无回。
Ein Bild für eine Sache ohne Ergebnis, einen vollständigen Misserfolg, ohne Rückkehr.
Origin Story
很久以前,在一个沿海的小村庄里,住着一位名叫阿牛的年轻渔夫。阿牛勤劳善良,但他性格内向,不善言辞,总是默默地做着自己该做的事情。有一天,阿牛出海打渔,却遭遇了百年不遇的暴风雨。惊涛骇浪中,阿牛的小船被巨浪吞没,他连同他的渔获一起,消失在了茫茫大海之中。村里的人们四处寻找,却始终没有发现阿牛的踪迹。时间一天天过去,人们逐渐放弃了寻找,阿牛的故事成为了一个传说,人们用“泥牛入海”来形容他彻底消失,杳无音信的结局。
Vor langer Zeit, in einem kleinen Küstendorf, lebte ein junger Fischer namens An Niu. An Niu war fleißig und freundlich, aber er war schüchtern und wortkarg und tat immer stillschweigend seine Pflicht. Eines Tages fuhr An Niu zum Fischen hinaus, doch er wurde von einem Jahrhundertsturm heimgesucht. Inmitten von tosenden Wellen und hohen Wellen wurde An Niun kleines Boot von den riesigen Wellen verschluckt, und er verschwand zusammen mit seinem Fang im weiten Meer. Die Dorfbewohner suchten überall, aber sie fanden An Niu nie. Tag für Tag verging die Zeit, und die Menschen gaben die Suche nach und nach auf. Die Geschichte von An Niu wurde zu einer Legende, und die Menschen benutzten die Redewendung "泥牛入海", um sein vollständiges Verschwinden und den Verlust jeglicher Nachrichten zu beschreiben.
Usage
常用来形容事情毫无结果,彻底失败,有去无回。
Wird oft verwendet, um auszudrücken, dass etwas ohne Ergebnis bleibt, ein völliges Scheitern ist und ohne Rückkehr.
Examples
-
他的计划如同泥牛入海,毫无音讯。
tā de jìhuà rútóng ní niú rù hǎi, háo wú yīnxūn
Sein Plan ist wie ein Stier aus Lehm, der ins Meer geht, ohne Nachricht.
-
希望渺茫,就像泥牛入海,石沉大海。
xīwàng miǎománg, jiù xiàng ní niú rù hǎi, shí chén dà hǎi
Hoffnungslos, wie ein Stier aus Lehm, der ins Meer geht, versunken im Meer der Stille.