泥牛入海 boi de barro no mar
Explanation
比喻事情毫无结果,彻底失败,有去无回。
Uma metáfora para algo sem resultado, um fracasso total, sem retorno.
Origin Story
很久以前,在一个沿海的小村庄里,住着一位名叫阿牛的年轻渔夫。阿牛勤劳善良,但他性格内向,不善言辞,总是默默地做着自己该做的事情。有一天,阿牛出海打渔,却遭遇了百年不遇的暴风雨。惊涛骇浪中,阿牛的小船被巨浪吞没,他连同他的渔获一起,消失在了茫茫大海之中。村里的人们四处寻找,却始终没有发现阿牛的踪迹。时间一天天过去,人们逐渐放弃了寻找,阿牛的故事成为了一个传说,人们用“泥牛入海”来形容他彻底消失,杳无音信的结局。
Há muito tempo, numa pequena aldeia costeira, vivia um jovem pescador chamado An Niu. An Niu era trabalhador e gentil, mas era introvertido e taciturno, fazendo sempre em silêncio o que devia fazer. Um dia, An Niu foi para o mar pescar, mas encontrou uma tempestade sem precedentes. No meio das ondas agitadas, o pequeno barco de An Niu foi engolido pelas ondas gigantescas, e ele, juntamente com sua pesca, desapareceu no imenso oceano. Os aldeões procuraram por toda parte, mas nunca encontraram nenhum vestígio de An Niu. Com o passar do tempo, as pessoas gradualmente desistiram da busca, e a história de An Niu tornou-se uma lenda. As pessoas usavam a expressão "泥牛入海" para descrever seu desaparecimento completo e a falta total de notícias.
Usage
常用来形容事情毫无结果,彻底失败,有去无回。
Usado frequentemente para descrever algo sem resultado, um fracasso total, sem retorno.
Examples
-
他的计划如同泥牛入海,毫无音讯。
tā de jìhuà rútóng ní niú rù hǎi, háo wú yīnxūn
Seu plano é como um boi de barro entrando no mar, sem nenhuma notícia.
-
希望渺茫,就像泥牛入海,石沉大海。
xīwàng miǎománg, jiù xiàng ní niú rù hǎi, shí chén dà hǎi
Sem esperança, como um boi de barro entrando no mar, afundando no silêncio.