泥牛入海 bue di creta che entra nel mare
Explanation
比喻事情毫无结果,彻底失败,有去无回。
Una metafora per qualcosa senza risultati, un fallimento totale, senza ritorno.
Origin Story
很久以前,在一个沿海的小村庄里,住着一位名叫阿牛的年轻渔夫。阿牛勤劳善良,但他性格内向,不善言辞,总是默默地做着自己该做的事情。有一天,阿牛出海打渔,却遭遇了百年不遇的暴风雨。惊涛骇浪中,阿牛的小船被巨浪吞没,他连同他的渔获一起,消失在了茫茫大海之中。村里的人们四处寻找,却始终没有发现阿牛的踪迹。时间一天天过去,人们逐渐放弃了寻找,阿牛的故事成为了一个传说,人们用“泥牛入海”来形容他彻底消失,杳无音信的结局。
Tanto tempo fa, in un villaggio costiero, viveva un giovane pescatore di nome An Niu. An Niu era laborioso e gentile, ma era introverso e taciturno, faceva sempre silenziosamente ciò che doveva fare. Un giorno, An Niu uscì in mare per pescare, ma incontrò una tempesta secolare. Nelle onde impetuose, la piccola barca di An Niu fu inghiottita dalle onde enormi, e lui, insieme al suo pescato, scomparve nell'oceano sconfinato. Gli abitanti del villaggio cercarono ovunque, ma non trovarono mai traccia di An Niu. Col passare del tempo, la gente abbandonò gradualmente la ricerca, e la storia di An Niu divenne una leggenda. La gente usava l'idioma "bue di creta che entra nel mare" per descrivere la sua completa scomparsa e la totale mancanza di notizie.
Usage
常用来形容事情毫无结果,彻底失败,有去无回。
Spesso usato per descrivere qualcosa senza risultati, un fallimento totale, senza ritorno.
Examples
-
他的计划如同泥牛入海,毫无音讯。
tā de jìhuà rútóng ní niú rù hǎi, háo wú yīnxūn
Il suo piano è come un bue di creta che entra nel mare, senza notizie.
-
希望渺茫,就像泥牛入海,石沉大海。
xīwàng miǎománg, jiù xiàng ní niú rù hǎi, shí chén dà hǎi
Senza speranza, come un bue di creta che entra nel mare, affondando nel silenzio.