烂醉如泥 mabuk teruk
Explanation
形容醉酒的状态,醉得像泥一样,无法站立或行动。
Menerangkan keadaan mabuk, mabuk teruk sehingga seperti lumpur, tidak dapat berdiri atau bergerak.
Origin Story
话说唐朝有个诗人叫李白,他特别喜欢喝酒,而且酒量惊人。有一天,他与朋友们在山间饮酒作乐,痛快淋漓。不知不觉中,天色已晚,朋友们都纷纷告辞回家了,只有李白一人依旧兴致勃勃,继续独自饮酒。他越喝越多,最后竟烂醉如泥,倒在山间的草地上,直到第二天早上才醒过来。醒来后,他发现自己身上沾满了露水,衣服也湿透了。他揉了揉惺忪的睡眼,环顾四周,只见山峰耸立,云雾缭绕,宛如仙境一般。他不由感叹道:‘昨日之酒,真是痛快!’
Dikatakan bahawa pada zaman Dinasti Tang, terdapat seorang penyair bernama Li Bai yang amat meminati minuman keras dan mempunyai keupayaan minum yang luar biasa. Suatu hari, dia dan rakan-rakannya minum dan berseronok di pergunungan. Tanpa disedari, hari semakin gelap dan rakan-rakannya pulang. Hanya Li Bai yang masih bersemangat tinggi dan terus minum sendirian. Dia minum semakin banyak sehingga akhirnya pengsan akibat mabuk di atas rumput di pergunungan. Dia tidak sedarkan diri sehingga keesokan paginya. Setelah bangun, dia mendapati dirinya basah kuyup akibat embun dan pakaiannya juga basah. Dia menggosok matanya yang mengantuk, memandang sekeliling, dan hanya melihat puncak gunung yang menjulang tinggi, awan dan kabus, seperti di alam dongeng. Dia tidak dapat menahan diri daripada berseru: 'Minuman keras semalam, sungguh hebat!'
Usage
用于形容醉酒的程度很深,已无法控制自己行为。
Digunakan untuk menggambarkan tahap kemabukan yang sangat tinggi sehingga seseorang tidak lagi dapat mengawal tingkah lakunya.
Examples
-
他昨晚喝得烂醉如泥,完全不省人事。
ta zuowan he de lanzui runi, wanquan bu xingrenshi
Dia mabuk teruk malam tadi, langsung tidak sedarkan diri.
-
聚会结束后,他烂醉如泥地躺在沙发上。
juhui jie shu hou, ta lanzui runi de tangzai shafashang
Selepas parti, dia terbaring di sofa, mabuk teruk.