瓮中捉鳖 Wèng zhōng zhuō biē menangkap kura-kura dalam tempayan

Explanation

比喻轻而易举地捉到或得到想要的东西。

Ini bermaksud untuk menangkap atau mendapatkan apa yang diinginkan seseorang dengan mudah dan tanpa usaha.

Origin Story

从前,有个猎人在深山老林里打猎,他发现前面不远处有一只肥大的野猪,正拱土寻食。猎人悄悄地靠近,野猪却丝毫没有察觉,仍在低头吃食。猎人举起手中的弓箭,瞄准了野猪,准备射箭。这时,猎人看到野猪前方不远处有一个大水坑,坑的边缘还有一些泥土,野猪显然是将要进入水坑。猎人灵机一动,放弃了射箭的打算,他绕到水坑的后面,隐蔽好自己的身影,等待着野猪进入水坑。不一会儿,野猪拱食完毕,终于走进了水坑,在水坑里痛痛快快地洗了个泥浴。它在水坑里尽情地玩耍,丝毫没有察觉到危险的临近。猎人这时悄悄地来到水坑边上,把事先准备好的大网撒下去,一下子就把野猪网住了。猎人就这样轻轻松松地把野猪捉住了,正如“瓮中捉鳖”一样,轻松自如。

cóngqián, yǒu gè liè rén zài shēn shān lǎo lín lǐ dǎ liè, tā fāxiàn qiánmiàn bù yuǎn chù yǒu zhī féi dà de yě zhū, zhèng gǒng tǔ xún shí. liè rén qiāo qiāo de kào jìn, yě zhū què sī háo méiyǒu chájué, réng zài dītóu chī shí. liè rén jǔ qǐ shǒu zhōng de gōng jiàn, miáozhǔn le yě zhū, zhǔnbèi shè jiàn. zhè shí, liè rén kàn dào yě zhū qiánfāng bù yuǎn chù yǒu gè dà shuǐ kēng, kēng de biānyuán hái yǒu yīxiē ní tǔ, yě zhū xiǎn rán shì jiāng yào jìnrù shuǐ kēng. liè rén líng jī yī dòng, fàng qì le shè jiàn de dǎsuàn, tā rào dào shuǐ kēng de hòumiàn, yǐnbì hǎo zìjǐ de shēnyǐng, děngdài zhe yě zhū jìnrù shuǐ kēng. bù yī huǐ'er, yě zhū gǒng shí wánbì, zōngyú zǒu jìnrù le shuǐ kēng, zài shuǐ kēng lǐ tòng tòng kuàikuài de xǐ le gè ní yù. tā zài shuǐ kēng lǐ jìnqíng de wánshuǎi, sī háo méiyǒu chájué dào wēixiǎn de lín jìn. liè rén zhè shí qiāo qiāo de lái dào shuǐ kēng biān shang, bǎ shìxiān zhǔnbèi hǎo de dà wǎng sā xiàqù, yīxiàzi jiù bǎ yě zhū wǎng zhù le. liè rén jiù zhèyàng qīng qīng sōngsōng de bǎ yě zhū zhuō zhù le, zhèng rú "wèng zhōng zhuō biē" yīyàng, qīngsōng zìrú

Pada suatu ketika dahulu, seorang pemburu sedang memburu di dalam hutan yang lebat. Dia ternampak seekor babi hutan yang besar tidak jauh di hadapannya, sedang mencari makanan dengan mengorek-ngorek tanah. Pemburu itu dengan senyap menghampirinya, tetapi babi hutan itu langsung tidak menyedarinya dan terus makan. Pemburu itu mengangkat busur dan anak panahnya, membidik babi hutan itu, dan bersiap untuk melepaskan anak panah. Pada ketika itu, pemburu itu nampak sebuah lopak yang besar tidak jauh di hadapan babi hutan itu, dengan sedikit tanah di tepinya. Babi hutan itu nyata akan memasuki lopak tersebut. Pemburu itu mendapat ilham dan membatalkan niatnya untuk melepaskan anak panah. Dia pergi ke belakang lopak itu dan menyembunyikan dirinya, menunggu babi hutan itu memasuki lopak tersebut. Setelah beberapa ketika, babi hutan itu selesai mencari makanan dan akhirnya memasuki lopak itu, mandi lumpur dengan puas di dalam lopak tersebut. Ia bermain-main dengan gembira di dalam lopak itu dan langsung tidak menyedari bahaya yang menghampiri. Pada ketika itu, pemburu itu dengan senyap datang ke tepi lopak itu dan membaling jaring besar yang telah disediakannya, terus menangkap babi hutan itu. Pemburu itu menangkap babi hutan itu dengan mudah dan tanpa sebarang usaha, tepat seperti “menangkap kura-kura dalam tempayan”, riang dan tenang.

Usage

常用来形容事情轻而易举,易于成功。

cháng yòng lái xíngróng shìqíng qīng'ér yījǔ, yì yú chénggōng

Ia sering digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang mudah dan tanpa usaha serta membawa kepada kejayaan.

Examples

  • 警方迅速出击,将犯罪嫌疑人瓮中捉鳖。

    gōngfāng xùnsù chūjī, jiāng fànzuì xiányí rén wèng zhōng zhuō biē

    Pihak polis bertindak pantas dan menangkap suspek.

  • 这场比赛,我们已经瓮中捉鳖,稳操胜券了。

    zhè chǎng bǐsài, wǒmen yǐjīng wèng zhōng zhuō biē, wěn cāo shèngquàn le

    Dalam perlawanan ini, kami sudah menang, kemenangan sudah pasti.