瓮中捉鳖 capturar una tortuga en una jarra
Explanation
比喻轻而易举地捉到或得到想要的东西。
Significa atrapar o obtener fácilmente y sin esfuerzo lo que uno desea.
Origin Story
从前,有个猎人在深山老林里打猎,他发现前面不远处有一只肥大的野猪,正拱土寻食。猎人悄悄地靠近,野猪却丝毫没有察觉,仍在低头吃食。猎人举起手中的弓箭,瞄准了野猪,准备射箭。这时,猎人看到野猪前方不远处有一个大水坑,坑的边缘还有一些泥土,野猪显然是将要进入水坑。猎人灵机一动,放弃了射箭的打算,他绕到水坑的后面,隐蔽好自己的身影,等待着野猪进入水坑。不一会儿,野猪拱食完毕,终于走进了水坑,在水坑里痛痛快快地洗了个泥浴。它在水坑里尽情地玩耍,丝毫没有察觉到危险的临近。猎人这时悄悄地来到水坑边上,把事先准备好的大网撒下去,一下子就把野猪网住了。猎人就这样轻轻松松地把野猪捉住了,正如“瓮中捉鳖”一样,轻松自如。
Erase una vez, un cazador que cazaba en un bosque profundo. Descubrió un gran jabalí no muy lejos, buscando comida. El cazador se acercó sigilosamente, pero el jabalí no se dio cuenta y continuó comiendo. El cazador levantó su arco y flecha, apuntó al jabalí y se preparó para disparar. En ese momento, el cazador vio un gran charco no muy lejos del jabalí, con algo de tierra en el borde del charco. El jabalí estaba a punto de entrar en el charco. El cazador tuvo una idea y abandonó el plan de disparar. Rodeó el charco y escondió su figura, esperando a que el jabalí entrara en el charco. Después de un rato, el jabalí terminó de comer y finalmente entró en el charco, tomando un buen baño de barro en el charco. Jugó alegremente en el charco y no se dio cuenta del peligro que se acercaba. En ese momento, el cazador llegó sigilosamente al borde del charco y lanzó la gran red preparada, atrapando al jabalí de inmediato. El cazador atrapó al jabalí fácil y sin esfuerzo, al igual que "atrapar una tortuga en una olla", relajado y a gusto.
Usage
常用来形容事情轻而易举,易于成功。
A menudo se utiliza para describir que algo es fácil y sin esfuerzo y conduce al éxito.
Examples
-
警方迅速出击,将犯罪嫌疑人瓮中捉鳖。
gōngfāng xùnsù chūjī, jiāng fànzuì xiányí rén wèng zhōng zhuō biē
La policía atacó rápidamente y atrapó a los sospechosos con las manos en la masa.
-
这场比赛,我们已经瓮中捉鳖,稳操胜券了。
zhè chǎng bǐsài, wǒmen yǐjīng wèng zhōng zhuō biē, wěn cāo shèngquàn le
En este juego, ya tenemos la victoria en nuestras manos, el éxito es seguro.