皮破血流 berdarah-darah
Explanation
形容受伤严重,血流不止。
Menerangkan kecederaan serius dengan pendarahan teruk.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,他年轻时游历四方,写下了许多千古名篇。有一天,他在蜀地游玩时,无意中闯入了一伙山贼的巢穴。山贼们见他孤身一人,便对他拳打脚踢,李白虽然武艺高强,但寡不敌众,最终还是被打得皮破血流,倒在地上。山贼们见他气息奄奄,以为他已经死了,便将他丢弃在山林之中。幸亏一位好心的樵夫路过此地,发现了他,将其救起。经过几天的精心照料,李白才慢慢恢复了健康。这次经历给他留下了深刻的印象,也让他更加珍惜生命。后来,他创作了一首诗歌来纪念这次经历。
Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, seorang penyair bernama Li Bai, yang mengembara jauh pada zaman mudanya, telah menulis banyak puisi klasik. Suatu hari, ketika mengembara di Sichuan, dia secara tidak sengaja terserempak dengan sarang sekumpulan lanun. Lanun-lanun itu, melihat dia sendirian, memukulinya. Walaupun Li Bai mahir dalam seni mempertahankan diri, dia kalah jumlah dan akhirnya dipukul sehingga berdarah-darah dan jatuh ke tanah. Lanun-lanun itu, menyangka dia sudah mati, meninggalkannya di hutan. Nasib baik, seorang penebang kayu yang baik hati lalu di situ, menjumpainya, dan menyelamatkannya. Selepas beberapa hari menerima rawatan yang baik, Li Bai perlahan-lahan pulih kesihatannya. Pengalaman ini meninggalkan kesan mendalam kepadanya dan menyebabkan dia lebih menghargai nyawa. Kemudian, dia menulis sebuah puisi untuk memperingati pengalaman ini.
Usage
用于形容受伤严重,血流不止的情况。
Digunakan untuk menerangkan kecederaan serius dengan pendarahan teruk.
Examples
-
他被歹徒打得皮破血流,送医院抢救。
tā bèi dǎitú dǎ de pí pò xuè liú, sòng yīyuàn qiǎngjiù
Dia dipukul teruk oleh samseng dan dihantar ke hospital untuk rawatan kecemasan.
-
这场战斗,双方都皮破血流,损失惨重。
zhè chǎng zhàndòu, shuāngfāng dōu pí pò xuè liú, sǔnshī cǎnzhòng
Dalam pertempuran ini, kedua-dua pihak mengalami kecederaan teruk dan kerugian besar.