安然无恙 selamat dan sihat
Explanation
恙:病。原指人平安没有疾病。现泛指事物平安未遭损害。
Yàng: penyakit. Asalnya, ia bermaksud seseorang selamat dan sihat. Sekarang, ia secara umumnya merujuk kepada benda-benda yang selamat dan tidak rosak.
Origin Story
公元前266年,赵惠文王去世,太子丹继位即赵孝成王,由太后赵威后执政。秦国进攻赵国,赵威后把小儿子长安君送到齐国当人质换取齐国的军事援助。危机过后,齐王派使者到赵国。赵威后先问齐国收成,然后再问齐王的身体是否无恙。齐王听到赵威后的询问,感到十分温暖,他知道赵威后是关心他,担心他在赵国为质期间是否安然无恙,于是便回答说:“我一切都好,多谢你的关心。”赵威后听后,脸上露出了笑容,她知道,齐王是真心实意地关心着赵国,他们之间的关系是牢不可破的。
Pada tahun 266 SM, Zhao Huaiwen Wang mangkat, Putera Mahkota Dan naik takhta sebagai Zhao Xiaocheng Wang, dan Permaisuri Dowager Zhao Weihou memerintah. Negara Qin menyerang negara Zhao, dan Zhao Weihou menghantar anak bongsunya, Chang'an Jun, sebagai tebusan ke negara Qi untuk mendapatkan bantuan ketenteraan dari negara Qi. Selepas krisis, Raja Qi menghantar utusan ke negara Zhao. Zhao Weihou mula-mula menanyakan tentang hasil tuaian di negara Qi, dan kemudian menanyakan tentang kesihatan Raja Qi. Raja Qi merasa sangat dipedulikan ketika dia mendengar pertanyaan Zhao Weihou. Dia tahu bahawa dia mengambil berat tentang dirinya dan bimbang sama ada dia selamat dan sihat semasa dia menjadi tebusan di negara Zhao. Oleh itu, dia menjawab, “Saya sihat, terima kasih atas keprihatinan anda.” Zhao Weihou tersenyum mendengarnya, kerana dia tahu bahawa Raja Qi benar-benar mengambil berat tentang negara Zhao, dan hubungan mereka tidak dapat dipisahkan.
Usage
这个成语一般用来形容一个人在经历了危险或者困难之后,最终平安无事,没有受到任何伤害。
Peribahasa ini biasanya digunakan untuk menggambarkan seseorang yang telah melalui bahaya atau kesulitan dan akhirnya selamat dan sihat tanpa sebarang kecederaan.
Examples
-
他经历了千难万险,终于安然无恙地回到了家乡。
tā jīng lì le qiān nán wàn xiǎn, zhōng yú ān rán wú yàng de huí dào le jiā xiāng.
Dia telah melalui pelbagai bahaya, tetapi akhirnya pulang dengan selamat dan sihat.
-
经过医生的精心治疗,病人安然无恙地康复了。
jīng guò yī shēng de jīng xīn zhì liáo, bìng rén ān rán wú yàng de kāng fù le.
Selepas rawatan teliti oleh doktor, pesakit pulih dengan selamat dan sihat.