安然如故 selamat dan seperti sediakala
Explanation
形容事物依然保持原来的状态,没有发生变化。
Untuk menggambarkan sesuatu yang masih dalam keadaan asal dan tidak berubah.
Origin Story
从前,在一个偏僻的山村里,住着一位老爷爷,他和老伴相依为命,过着平静的生活。有一天,山洪暴发,村子被洪水包围了。村民们惊慌失措,四处逃窜。老爷爷和老伴也被洪水冲走,漂流到河对岸的一棵大树下。洪水退去后,他们发现自己安然无恙,村庄也安然如故,只是房屋被冲毁了一些,田地被淹没了一部分。老爷爷和老伴互相搀扶着回到村里,看到邻居们也安然无恙,心里充满了感激。他们一起动手重建家园,生活又恢复了平静。虽然经历了这场灾难,他们依然安然如故地生活着,脸上洋溢着对生活的热爱。
Dahulu kala, di sebuah perkampungan di gunung yang terpencil, tinggalah seorang lelaki tua yang hidup bersama isterinya dan menjalani kehidupan yang aman dan damai. Pada suatu hari, berlakulah banjir besar yang mengepung perkampungan itu. Penduduk kampung panik dan melarikan diri. Lelaki tua dan isterinya juga dihanyutkan oleh banjir, hanyut ke sebatang pokok besar di seberang sungai. Selepas air surut, mereka mendapati diri mereka selamat dan perkampungan itu juga tidak mengalami kerosakan yang teruk, kecuali beberapa buah rumah yang rosak dan sawah yang terendam air. Lelaki tua dan isterinya saling membantu dan pulang ke perkampungan. Melihat jiran-jiran mereka juga selamat, hati mereka dipenuhi rasa syukur. Mereka bersama-sama membina semula rumah mereka, dan kehidupan kembali aman dan damai. Walaupun mengalami bencana ini, mereka tetap hidup dengan aman dan damai, wajah mereka berseri-seri dengan kecintaan terhadap kehidupan.
Usage
通常用于形容某种状态的持续不变,多用于灾难或事故之后。
Ia biasanya digunakan untuk menggambarkan keadaan yang kekal tidak berubah, sering digunakan selepas bencana atau kemalangan.
Examples
-
尽管经历了战争的洗礼,村庄依然安然如故。
jǐnguǎn jīnglìle zhànzhēng de xǐlǐ, cūn zhuāng yīrán ān rán rú gù
Walaupun mengalami peperangan, kampung itu tetap utuh.
-
暴风雨过后,一切安然如故,好像什么也没有发生过。
bàofēng yǔ guòhòu, yīqiè ān rán rú gù, hǎoxiàng shénme yě méiyǒu fāshēng guò
Selepas ribut, semuanya seperti sediakala, seolah-olah tiada apa yang berlaku