安然如故 ān rán rú gù 무사히, 이전과 같이

Explanation

形容事物依然保持原来的状态,没有发生变化。

사물이 여전히 원래 상태를 유지하고 변화가 없음을 묘사하는 표현.

Origin Story

从前,在一个偏僻的山村里,住着一位老爷爷,他和老伴相依为命,过着平静的生活。有一天,山洪暴发,村子被洪水包围了。村民们惊慌失措,四处逃窜。老爷爷和老伴也被洪水冲走,漂流到河对岸的一棵大树下。洪水退去后,他们发现自己安然无恙,村庄也安然如故,只是房屋被冲毁了一些,田地被淹没了一部分。老爷爷和老伴互相搀扶着回到村里,看到邻居们也安然无恙,心里充满了感激。他们一起动手重建家园,生活又恢复了平静。虽然经历了这场灾难,他们依然安然如故地生活着,脸上洋溢着对生活的热爱。

cóng qián, zài yīgè piānpì de shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi lǎo yéye, tā hé lǎobàn xiāngyī wéimìng, guò zhe píngjìng de shēnghuó. yǒuyītiān, shānhóng bàofā, cūn zi bèi hóngshuǐ bāo wéi le. cūnmín men jīnghuāng shīcuò, sìchù táocuàn. lǎo yéye hé lǎobàn yě bèi hóngshuǐ chōng zǒu, piāoliú dào hét duì àn de yī kē dà shù xià. hóngshuǐ tuì qù hòu, tāmen fāxiàn zìjǐ ān rán wú yàng, cūn zhuāng yě ān rán rú gù, zhǐshì fángwū bèi chōng huǐ le yīxiē, tiándì bèi yānmò le yībùfèn. lǎo yéye hé lǎobàn hùxiāng chānfú zhe huí dào cūn lǐ, kàn dào línjū men yě ān rán wú yàng, xīn lǐ chōngmǎn le gǎnjī. tāmen yīqǐ dòngshǒu chóngjiàn jiāyuán, shēnghuó yòu huīfù le píngjìng. suīrán jīnglìle zhè chǎng zāinàn, tāmen yīrán ān rán rú gù de shēnghuó zhe, liǎn shang yángyì zhe duì shēnghuó de rè'ài.

옛날 깊은 산골 마을에 아내와 함께 평화로운 생활을 하는 노인이 살았습니다. 어느 날, 산 홍수가 나서 마을이 물에 잠겼습니다. 마을 사람들은 놀라서 도망쳤습니다. 노인 부부도 홍수에 휩쓸려 강 건너편 큰 나무 아래까지 떠내려갔습니다. 홍수가 빠지자 두 사람은 무사했고 마을도 몇 채의 집이 무너지고 논밭이 일부 침수된 것을 제외하고는 무사했습니다. 노인 부부는 서로 부축하며 마을로 돌아왔습니다. 이웃들도 모두 무사한 것을 보고 감사함으로 가슴이 벅찼습니다. 모두 함께 힘을 합쳐 집을 다시 짓고 평화로운 생활을 되찾았습니다. 이러한 재난을 겪었음에도 불구하고 그들은 여전히 평화롭게 살았으며, 두 사람의 얼굴에는 삶에 대한 사랑이 가득했습니다.

Usage

通常用于形容某种状态的持续不变,多用于灾难或事故之后。

tōngcháng yòng yú xiáoshù mǒu zhǒng zhuàngtài de chíxù bùbiàn, duō yòng yú zāinàn huò shìgù zhīhòu

일반적으로 특정 상태가 변하지 않고 지속됨을 나타내는 데 사용되며, 재난이나 사고 이후에 자주 사용된다.

Examples

  • 尽管经历了战争的洗礼,村庄依然安然如故。

    jǐnguǎn jīnglìle zhànzhēng de xǐlǐ, cūn zhuāng yīrán ān rán rú gù

    전쟁의 세례를 받았음에도 불구하고 마을은 여전히 온전했다.

  • 暴风雨过后,一切安然如故,好像什么也没有发生过。

    bàofēng yǔ guòhòu, yīqiè ān rán rú gù, hǎoxiàng shénme yě méiyǒu fāshēng guò

    폭풍우가 지나간 후, 모든 것이 이전과 같았다. 마치 아무 일도 없었던 것처럼.