安然如故 無事、以前と変わらぬ
Explanation
形容事物依然保持原来的状态,没有发生变化。
物事が依然として元の状態を保っており、変化していないことを描写する。
Origin Story
从前,在一个偏僻的山村里,住着一位老爷爷,他和老伴相依为命,过着平静的生活。有一天,山洪暴发,村子被洪水包围了。村民们惊慌失措,四处逃窜。老爷爷和老伴也被洪水冲走,漂流到河对岸的一棵大树下。洪水退去后,他们发现自己安然无恙,村庄也安然如故,只是房屋被冲毁了一些,田地被淹没了一部分。老爷爷和老伴互相搀扶着回到村里,看到邻居们也安然无恙,心里充满了感激。他们一起动手重建家园,生活又恢复了平静。虽然经历了这场灾难,他们依然安然如故地生活着,脸上洋溢着对生活的热爱。
昔々、人里離れた山村に、妻と寄り添って静かな生活を送る老人がいました。ある日、山津波が襲い、村は洪水に囲まれました。村人たちはパニックになり、逃げ惑いました。老人も妻も洪水に流され、対岸の大木の下にたどり着きました。洪水が引くと、二人は無事であること、村も無事であること(家屋が幾つか倒壊し、田畑が一部浸水していたが)に気づきました。老人は妻と支え合いながら村に戻り、近隣住民も無事であるのを見て、感謝の気持ちでいっぱいになりました。皆で協力して村を再建し、静かな生活を取り戻しました。この災害を経験したにもかかわらず、彼らは変わらず平和な日々を送っていました。二人の顔には人生への愛情があふれていました。
Usage
通常用于形容某种状态的持续不变,多用于灾难或事故之后。
通常、状態が変わらずに持続することを描写する際に用いられ、災害や事故の後などに使用されることが多い。
Examples
-
尽管经历了战争的洗礼,村庄依然安然如故。
jǐnguǎn jīnglìle zhànzhēng de xǐlǐ, cūn zhuāng yīrán ān rán rú gù
戦争の洗礼を受けたにもかかわらず、村は依然として無事だった。
-
暴风雨过后,一切安然如故,好像什么也没有发生过。
bàofēng yǔ guòhòu, yīqiè ān rán rú gù, hǎoxiàng shénme yě méiyǒu fāshēng guò
嵐の後、すべては以前と変わらなかった。まるで何も起こらなかったかのように。