安然无恙 selamat dan sehat
Explanation
恙:病。原指人平安没有疾病。现泛指事物平安未遭损害。
Yàng: penyakit. Awalnya, itu berarti seseorang aman dan sehat. Sekarang, itu secara umum mengacu pada hal-hal yang aman dan tidak rusak.
Origin Story
公元前266年,赵惠文王去世,太子丹继位即赵孝成王,由太后赵威后执政。秦国进攻赵国,赵威后把小儿子长安君送到齐国当人质换取齐国的军事援助。危机过后,齐王派使者到赵国。赵威后先问齐国收成,然后再问齐王的身体是否无恙。齐王听到赵威后的询问,感到十分温暖,他知道赵威后是关心他,担心他在赵国为质期间是否安然无恙,于是便回答说:“我一切都好,多谢你的关心。”赵威后听后,脸上露出了笑容,她知道,齐王是真心实意地关心着赵国,他们之间的关系是牢不可破的。
Pada tahun 266 SM, Zhao Huaiwen Wang meninggal dunia, Pangeran Dan naik takhta sebagai Zhao Xiaocheng Wang, dan Permaisuri Dowager Zhao Weihou memerintah. Negara Qin menyerang negara Zhao, dan Zhao Weihou mengirim putra bungsunya, Chang'an Jun, sebagai sandera ke negara Qi untuk mendapatkan bantuan militer dari negara Qi. Setelah krisis, Raja Qi mengirim utusan ke negara Zhao. Zhao Weihou pertama-tama menanyakan tentang panen di negara Qi, dan kemudian menanyakan tentang kesehatan Raja Qi. Raja Qi merasa sangat diperhatikan ketika dia mendengar pertanyaan Zhao Weihou. Dia tahu bahwa dia peduli padanya dan khawatir apakah dia aman dan sehat selama waktunya sebagai sandera di negara Zhao. Oleh karena itu, dia menjawab, “Saya baik-baik saja, terima kasih atas perhatian Anda.” Zhao Weihou tersenyum mendengarnya, karena dia tahu bahwa Raja Qi benar-benar peduli pada negara Zhao, dan hubungan mereka tak terpisahkan.
Usage
这个成语一般用来形容一个人在经历了危险或者困难之后,最终平安无事,没有受到任何伤害。
Peribahasa ini biasanya digunakan untuk menggambarkan seseorang yang telah melalui bahaya atau kesulitan dan akhirnya selamat dan sehat tanpa cedera.
Examples
-
他经历了千难万险,终于安然无恙地回到了家乡。
tā jīng lì le qiān nán wàn xiǎn, zhōng yú ān rán wú yàng de huí dào le jiā xiāng.
Dia melewati ribuan kesulitan, namun akhirnya pulang dengan selamat dan sehat.
-
经过医生的精心治疗,病人安然无恙地康复了。
jīng guò yī shēng de jīng xīn zhì liáo, bìng rén ān rán wú yàng de kāng fù le.
Setelah perawatan yang cermat dari dokter, pasien pulih dengan selamat dan sehat.