粗枝大叶 cū zhī dà yè Cuai

Explanation

比喻工作粗糙,不认真细致。

Ini adalah metafora, yang bermaksud bahawa kerja itu buruk dan tidak dilakukan dengan teliti.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小山村里,住着一个名叫阿福的年轻人。阿福天性善良,乐于助人,可是他有一个毛病,就是做事粗枝大叶,马虎大意。有一天,村里要举行一场盛大的庙会,阿福被选中去负责搭建舞台。他兴冲冲地开始工作,可是他做事总是急于求成,没有仔细规划,结果舞台搭建得歪歪扭扭,很不稳固。当村民们兴致勃勃地赶来观看表演的时候,舞台突然倒塌了,把很多人压在了下面,场面顿时混乱不堪。幸好大家都没有受伤,但阿福的粗心大意却让村民们很生气,阿福也感到十分羞愧,从此以后,阿福做事变得认真细致起来,再也不粗枝大叶了。

cóng qián, zài yī ge piān pì de xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī ge míng jiào ā fú de nián qīng rén. ā fú tiān xìng shàn liáng, lè yú zhù rén, kě shì tā yǒu yī ge máo bìng, jiù shì zuò shì cū zhī dà yè, mǎ hu dà yì. yǒu yī tiān, cūn lǐ yào jǔ xíng yī chǎng shèng dà de miào huì, ā fú bèi xuǎn zhòng qù fù zé jiā dá wǔ tái. tā xīng xīng dì kāi shǐ gōng zuò, kě shì tā zuò shì zǒng shì jí yú qiú chéng, méi yǒu xì zhǐ guī huà, jié guǒ wǔ tái jiā dá de wāi wāi niǔ niǔ, hěn bù wěn gù. dāng cūn mín men xīng zhì bó bó de gǎn lái guān kàn biǎo yǎn de shí hòu, wǔ tái túrán dǎo tā le, bǎ hěn duō rén yā zài le xià miàn, chǎng miàn dùn shí hùn luàn bù kān. xìng hǎo dà jiā dōu méi yǒu shòu shāng, dàn ā fú de cū xīn dà yì què ràng cūn mín men hěn shēng qì, ā fú yě gǎn dào fēn cháng xiū kùi, cóng cǐ yǐ hòu, ā fú zuò shì biàn de rèn zhēn xì zhǐ qǐ lái, zài yě bù cū zhī dà yè le.

Dahulu kala, di sebuah kampung terpencil di pergunungan, tinggalah seorang pemuda bernama A-Fu. A-Fu adalah orang yang baik hati dan suka menolong, tetapi dia mempunyai satu kelemahan: dia kasar dan cuai. Suatu hari, kampung itu akan mengadakan pesta festival kuil yang besar, dan A-Fu dipilih untuk bertanggungjawab membina pentas. Dia dengan semangat memulakan pekerjaannya, tetapi dia selalu ingin cepat berjaya dan tidak merancang dengan teliti. Akibatnya, pentas dibina bengkok dan tidak stabil. Ketika penduduk kampung datang untuk menonton persembahan dengan penuh semangat, pentas tiba-tiba runtuh dan menimpa banyak orang di bawahnya. Adegan itu segera menjadi huru-hara. Mujurlah, tiada siapa yang cedera, tetapi kecuaian A-Fu membuat penduduk kampung sangat marah, dan A-Fu merasa sangat malu. Sejak itu, A-Fu menjadi lebih berhati-hati dan teliti dalam pekerjaannya, dan tidak lagi kasar dan cuai.

Usage

这个成语用来形容做事马虎、不仔细,也用来批评做事草率、不认真。

zhè ge chéng yǔ yòng lái xíng róng zuò shì mǎ hu, bù xì zhǐ, yě yòng lái pī píng zuò shì cǎo shuài, bù rèn zhēn.

Idiom ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang cuai dan tidak memberi perhatian. Ia juga digunakan untuk mengkritik seseorang yang melakukan sesuatu secara tergesa-gesa atau tidak menganggap serius kerjanya.

Examples

  • 他做事总是粗枝大叶,经常出错。

    tā zuò shì zǒng shì cū zhī dà yè, jīng cháng cuò wù.

    Dia selalu cuai dalam bekerja, dan sering melakukan kesilapan.

  • 这个计划粗枝大叶,缺乏细节。

    zhè ge jì huà cū zhī dà yè, quē fá xiàng qīng.

    Rancangan ini terlalu longgar, kekurangan butiran.

  • 不要粗枝大叶,要认真仔细地完成任务。

    bù yào cū zhī dà yè, yào rèn zhēn xì zhǐ de wán chéng rèn wù.

    Anda tidak boleh cuai. Anda harus menyelesaikan tugas dengan teliti.