紧要关头 saat genting
Explanation
指事情成败的关键时刻或时机。
Merujuk kepada saat atau titik penting kejayaan atau kegagalan sesuatu perkara.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,在一次郊游中,与友人不期而遇。他们一边赏景,一边畅谈人生。天色渐晚,他们决定一起回家。回家的路上,他们来到一座桥上,突然,狂风大作,暴雨倾盆而下。桥面瞬间变得湿滑无比。李白和友人为了躲避暴雨,急忙跑到桥下的一处石洞中避雨。就在这时,石洞的顶端开始出现裂缝。李白意识到这处石洞可能要塌陷了,立即拉起友人,迅速逃出了石洞。逃出石洞后不久,石洞真的塌陷了。李白和友人不禁后怕,感慨道:真是千钧一发,我们就在这紧要关头逃出生天了!
Dikatakan, semasa Dinasti Tang, seorang penyair bernama Li Bai, semasa dalam perjalanan bersiar-siar, secara tidak disangka-sangka bertemu dengan seorang rakan. Mereka menikmati pemandangan dan berbual tentang kehidupan. Apabila hari menjelang senja, mereka membuat keputusan untuk pulang bersama. Dalam perjalanan pulang, mereka sampai di sebuah jambatan, dan tiba-tiba, ribut taufan datang, dan hujan lebat turun. Permukaan jambatan menjadi sangat licin. Li Bai dan rakannya bergegas ke sebuah gua batu di bawah jambatan untuk berlindung daripada hujan. Pada ketika itu, rekahan mula muncul di siling gua. Li Bai menyedari bahawa gua itu mungkin akan runtuh, jadi dia segera menarik rakannya, dan mereka bergegas keluar dari gua. Tidak lama selepas mereka keluar dari gua, gua itu benar-benar runtuh. Li Bai dan rakannya ketakutan dan berseru: 'Nasib baik! Kami selamat pada saat-saat genting!'
Usage
用于比喻事情成败的关键时刻或时机。
Digunakan untuk menggambarkan saat atau titik penting yang menentukan kejayaan atau kegagalan sesuatu perkara.
Examples
-
在比赛的紧要关头,他失误了。
zài bǐsài de jǐnyào guāntóu, tā shīwù le.
Pada saat genting perlawanan, dia melakukan kesilapan.
-
国家面临着危急存亡的紧要关头。
guójiā miànlínzhe wēijí cúnwáng de jǐnyào guāntóu
Negara menghadapi krisis hidup atau mati.