翻山越岭 merentasi gunung dan lembah
Explanation
形容翻越许多山岭,多指长途跋涉,也比喻克服许多困难。
Menerangkan tentang melintasi banyak banjaran gunung, seringkali dalam konteks perjalanan jauh, dan juga boleh digunakan untuk menggambarkan tentang mengatasi pelbagai kesulitan.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,为了寻找创作灵感,决定前往深山老林。他翻山越岭,走了许多天,途中遇到过暴雨,也遭遇过迷路,但他始终坚持不懈。终于,他到达了一处风景秀丽的地方,灵感如泉涌般涌现,创作出了许多传世佳作。在回家的路上,他回忆起这段经历,感慨万千,并写下了著名的诗歌《梦游天姥吟留别》。
Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, seorang penyair bernama Li Bai memutuskan untuk pergi ke kawasan pergunungan dan hutan belantara untuk mencari inspirasi dalam penulisannya. Dia mengharungi gunung dan lembah selama beberapa hari, di sepanjang perjalanan dia mengalami ribut taufan dan tersesat, tetapi dia tetap berazam. Akhirnya, dia sampai di tempat yang indah, inspirasinya meluap-luap, dan dia menghasilkan banyak karya agung. Dalam perjalanan pulang, dia mengingati pengalaman ini dan menulis puisi terkenal “Mimpi Mengembara ke Tian Lao, Ucapan Selamat Tinggal”.
Usage
用来形容长途跋涉的艰难困苦。
Digunakan untuk menggambarkan kesukaran perjalanan jauh.
Examples
-
为了完成任务,他们翻山越岭,克服重重困难。
wèile wánchéng rènwu, tāmen fānshānyuèlíng, kèfú chóng chóng kùnnan.
Untuk menyelesaikan tugas tersebut, mereka telah mengharungi gunung dan lembah serta pelbagai kesulitan.
-
探险队翻山越岭,终于到达了目的地。
tànxiǎnduì fānshānyuèlíng, zhōngyú dàodá le mùdìdì
Pasukan ekspedisi telah mengharungi gunung dan lembah dan akhirnya sampai ke destinasi mereka