翻山越岭 fān shān yuè lǐng attraversare montagne e valli

Explanation

形容翻越许多山岭,多指长途跋涉,也比喻克服许多困难。

Descrive l'attraversamento di numerose creste montuose, spesso nel contesto di lunghi viaggi, e può anche essere usato per descrivere il superamento di molte difficoltà.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,为了寻找创作灵感,决定前往深山老林。他翻山越岭,走了许多天,途中遇到过暴雨,也遭遇过迷路,但他始终坚持不懈。终于,他到达了一处风景秀丽的地方,灵感如泉涌般涌现,创作出了许多传世佳作。在回家的路上,他回忆起这段经历,感慨万千,并写下了著名的诗歌《梦游天姥吟留别》。

huàshuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, wèile xúnzhǎo chuàngzuò línggǎn, juédìng qiánwǎng shēnshān lǎolín. tā fānshānyuèlíng, zǒu le xǔduō tiān, tú zhōng yùdào guò bàoyǔ, yě zāoyù guò mímù, dàn tā shǐzhōng jiānchí bùxiè. zhōngyú, tā dàodá le yī chù fēngjǐng xiùlì de dìfāng, línggǎn rú quán yǒng bān yǒngxiàn, chuàngzuò chū le xǔduō chuánshì jiāzuò. zài huí jiā de lù shang, tā huíyì qǐ zhè duàn jīnglì, gǎnkǎi wànqiān, bìng xiě xià le zhùmíng de shīgē 《mèngyóu tiānmǔ yín liú bié》.

Si narra che durante la dinastia Tang, un poeta di nome Li Bai, per cercare l'ispirazione creativa, decise di recarsi in profondità tra montagne e foreste. Attraversò montagne e valli per molti giorni, durante il viaggio incontrò forti piogge e si perse, ma perseverò. Alla fine, giunse in un luogo pittoresco, la sua ispirazione sgorgò e creò molte opere immortali. Tornando a casa, ricordò questa esperienza e scrisse la famosa poesia “Addio da Tian Lao nel sogno”.

Usage

用来形容长途跋涉的艰难困苦。

yòng lái xíngróng chángtú báshé de jiānnán kùnkǔ

Usato per descrivere le difficoltà di un lungo viaggio.

Examples

  • 为了完成任务,他们翻山越岭,克服重重困难。

    wèile wánchéng rènwu, tāmen fānshānyuèlíng, kèfú chóng chóng kùnnan.

    Per portare a termine il compito, hanno superato montagne e valli e molte difficoltà.

  • 探险队翻山越岭,终于到达了目的地。

    tànxiǎnduì fānshānyuèlíng, zhōngyú dàodá le mùdìdì

    La squadra di esplorazione ha attraversato montagne e valli e alla fine ha raggiunto la sua destinazione