翻山越岭 attraversare montagne e valli
Explanation
形容翻越许多山岭,多指长途跋涉,也比喻克服许多困难。
Descrive l'attraversamento di numerose creste montuose, spesso nel contesto di lunghi viaggi, e può anche essere usato per descrivere il superamento di molte difficoltà.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,为了寻找创作灵感,决定前往深山老林。他翻山越岭,走了许多天,途中遇到过暴雨,也遭遇过迷路,但他始终坚持不懈。终于,他到达了一处风景秀丽的地方,灵感如泉涌般涌现,创作出了许多传世佳作。在回家的路上,他回忆起这段经历,感慨万千,并写下了著名的诗歌《梦游天姥吟留别》。
Si narra che durante la dinastia Tang, un poeta di nome Li Bai, per cercare l'ispirazione creativa, decise di recarsi in profondità tra montagne e foreste. Attraversò montagne e valli per molti giorni, durante il viaggio incontrò forti piogge e si perse, ma perseverò. Alla fine, giunse in un luogo pittoresco, la sua ispirazione sgorgò e creò molte opere immortali. Tornando a casa, ricordò questa esperienza e scrisse la famosa poesia “Addio da Tian Lao nel sogno”.
Usage
用来形容长途跋涉的艰难困苦。
Usato per descrivere le difficoltà di un lungo viaggio.
Examples
-
为了完成任务,他们翻山越岭,克服重重困难。
wèile wánchéng rènwu, tāmen fānshānyuèlíng, kèfú chóng chóng kùnnan.
Per portare a termine il compito, hanno superato montagne e valli e molte difficoltà.
-
探险队翻山越岭,终于到达了目的地。
tànxiǎnduì fānshānyuèlíng, zhōngyú dàodá le mùdìdì
La squadra di esplorazione ha attraversato montagne e valli e alla fine ha raggiunto la sua destinazione