老死不相往来 Tidak akan berhubung lagi
Explanation
形容彼此不联系,不来往,关系彻底决裂。
Peribahasa ini menggambarkan bahawa kedua-dua pihak tidak lagi berhubungan dan hubungan mereka telah benar-benar putus.
Origin Story
春秋时期,两个国家比邻而居,彼此鸡犬之声相闻,但由于种种原因,两国人民长期以来老死不相往来,各自过着与世隔绝的生活。这并非是两国人民的性格孤僻,而是由于历史原因造成的隔阂,以及长期的政治、经济等方面的差异,导致双方缺乏沟通和交流。后来,一位富有远见的君主意识到这种状态的弊端,主动打破僵局,加强了两国之间的联系与合作,最终促进了两国人民的友好往来和共同发展。这个故事告诉我们,老死不相往来并不可取,沟通和交流是促进社会和谐和发展的重要因素。
Semasa zaman Musim Bunga dan Musim Luruh, dua buah negara jiran tinggal berdekatan, ayam dan anjing mereka boleh saling mendengar, tetapi disebabkan pelbagai sebab, penduduk kedua-dua buah negara itu telah lama saling menjauhkan diri, masing-masing hidup dalam pengasingan. Ini bukanlah kerana sifat penduduk kedua-dua buah negara itu yang suka menyendiri, tetapi lebih kepada halangan sejarah, dan perbezaan politik dan ekonomi jangka panjang, yang menyebabkan kekurangan komunikasi dan interaksi. Kemudian, seorang pemerintah yang berwawasan telah menyedari kelemahan situasi ini dan mengambil inisiatif untuk memecah kebuntuan, mengukuhkan hubungan dan kerjasama antara kedua-dua buah negara, dan akhirnya memupuk persahabatan dan pembangunan bersama di kalangan penduduk kedua-dua buah negara tersebut. Kisah ini mengajar kita bahawa untuk kekal berjauhan bukanlah sesuatu yang baik, dan komunikasi serta interaksi merupakan faktor utama dalam memajukan keharmonian dan pembangunan sosial.
Usage
用于形容彼此关系疏远,长期不联系、不来往。
Digunakan untuk menggambarkan bahawa kedua-dua pihak mempunyai hubungan yang jauh dan sudah lama tidak berhubung.
Examples
-
两家世代为仇,老死不相往来。
liǎng jiā shìdài wèi chóu, lǎo sǐ bù xiāng wǎng lái.
Kedua keluarga itu musuh ketat dan tidak pernah berhubung lagi.
-
自从那次冲突后,他们就老死不相往来,再无联系。
zìcóng nà cì chōngtú hòu, tāmen jiù lǎo sǐ bù xiāng wǎng lái, zài wú liánxì。
Sejak pergaduhan itu, mereka tidak pernah berhubung lagi dan tiada sebarang hubungan