老死不相往来 Never contact again
Explanation
形容彼此不联系,不来往,关系彻底决裂。
Describes that two parties have no more contact and their relationship has completely broken down.
Origin Story
春秋时期,两个国家比邻而居,彼此鸡犬之声相闻,但由于种种原因,两国人民长期以来老死不相往来,各自过着与世隔绝的生活。这并非是两国人民的性格孤僻,而是由于历史原因造成的隔阂,以及长期的政治、经济等方面的差异,导致双方缺乏沟通和交流。后来,一位富有远见的君主意识到这种状态的弊端,主动打破僵局,加强了两国之间的联系与合作,最终促进了两国人民的友好往来和共同发展。这个故事告诉我们,老死不相往来并不可取,沟通和交流是促进社会和谐和发展的重要因素。
During the Spring and Autumn period, two neighboring countries lived side by side, their chickens and dogs could be heard across the border. However, due to various reasons, the people of the two countries remained estranged for a long time, each living in isolation. This wasn't due to the people's inherent aloofness but rather the historical barriers and long-term political and economic differences, leading to a lack of communication and interaction. Later, a visionary monarch realized the drawbacks of this situation and took the initiative to break the deadlock, strengthening the ties and cooperation between the two countries, ultimately fostering friendship and joint development between their peoples. This story teaches us that remaining estranged is undesirable, and that communication and interaction are key factors in promoting social harmony and development.
Usage
用于形容彼此关系疏远,长期不联系、不来往。
Used to describe that two parties have a distant relationship and have not been in contact for a long time.
Examples
-
两家世代为仇,老死不相往来。
liǎng jiā shìdài wèi chóu, lǎo sǐ bù xiāng wǎng lái.
The two families are sworn enemies and have no contact with each other.
-
自从那次冲突后,他们就老死不相往来,再无联系。
zìcóng nà cì chōngtú hòu, tāmen jiù lǎo sǐ bù xiāng wǎng lái, zài wú liánxì。
Since that conflict, they have been estranged and have had no contact.