荒无人烟 huāng wú rén yān tidak berpenghuni

Explanation

荒无人烟,指人烟稀少,荒凉偏僻的地方。形容地方偏僻荒凉,没有居民,看不到人烟。

Tidak berpenghuni dan sunyi merujuk kepada tempat yang mempunyai sedikit orang dan kawasan yang terpencil dan sunyi. Ia menggambarkan tempat yang terpencil dan sunyi tanpa penduduk dan tiada sesiapa yang kelihatan.

Origin Story

在遥远的古代,有一对夫妇隐居在深山之中。他们远离尘世喧嚣,过着与世隔绝的生活。他们的住所坐落在一条幽静的山谷里,周围环绕着高耸入云的山峰,古木参天,溪流潺潺,景色秀丽,但地处偏僻,人迹罕至,可以称得上是荒无人烟。他们日出而作,日落而息,过着自给自足的生活,与世无争。每天,他们都会在清晨的时候,一起到附近的山林中采集野果和野菜,然后用这些简单的食材,烹饪出美味的饭菜。他们也会一起到山间小溪中钓鱼,或者到附近的田地里劳作。日子虽然清贫,但他们却过得快乐而满足。他们的生活如此平静而祥和,以至于外界发生的一切都与他们无关。他们仿佛生活在一个与世隔绝的世外桃源中。他们就这样,在荒无人烟的山谷中,过着与世无争,平静而快乐的生活,直到生命走到尽头。

zài yáoyuǎn de gǔdài, yǒu yī duì fūfù yǐnjū zài shēnshān zhī zhōng. tāmen yuǎnlí chénshì xuānxāo, guòzhe yǔ shì gējué de shēnghuó. tāmen de zhùsuǒ zuòluò zài yī tiáo yōujìng de shāngǔ li, zhōuwéi huánrào zhe gāosǒng rù yún de shānfēng, gǔmù cāntiān, xīliú chánchán, jǐngsè xiùlì, dàn dì chǔ piān pì, rén jī hǎn zhì, kěyǐ chēng děi shàng shì huāng wú rén yān. tāmen rì chū ér zuò, rì luò ér xī, guòzhe zì gěi zì zú de shēnghuó, yǔ shì wú zhēng. měitiān, tāmen dōu huì zài qīngchén de shíhòu, yīqǐ dào fùjìn de shānlín zhōng cáijí yěguǒ hé yěcài, ránhòu yòng zhèxiē jiǎndān de shícái, pēngrèn chū měiwèi de fàncài. tāmen yě huì yīqǐ dào shānjiān xiǎoxī zhōng diāoyú, huòzhě dào fùjìn de tiándì lǐ láozuò. rìzi suīrán qīnpín, dàn tāmen què guò de kuàilè ér mǎnzú. tāmen de shēnghuó rúcǐ píngjìng ér xiánghé, yǐ zhì yù wàijiè fāshēng de yīqiè dōu yǔ tāmen wúguān. tāmen fǎngfú shēnghuó zài yīgè yǔ shì gējué de shìwài táoyuán zhōng. tāmen jiù zhèyàng, zài huāng wú rén yān de shāngǔ zhōng, guòzhe yǔ shì wú zhēng, píngjìng ér kuàilè de shēnghuó, zhídào shēngmìng zǒu dào jìntóu.

Pada zaman dahulu kala, terdapat sepasang suami isteri yang hidup bersendirian di pergunungan yang tinggi. Mereka jauh daripada hiruk-pikuk dunia, menjalani kehidupan yang terasing daripada dunia luar. Rumah mereka terletak di sebuah lembah yang tenang dikelilingi oleh gunung-ganang yang menjulang tinggi, pokok-pokok purba dan anak sungai yang mengalir dengan jernih. Pemandangannya indah, tetapi tempat itu terpencil, dan hanya sedikit orang yang pernah datang ke sana. Mereka menjalani kehidupan yang cukup untuk diri mereka sendiri, bekerja dari matahari terbit hingga matahari terbenam, dan hidup seiring dengan alam. Setiap hari, mereka akan pergi ke pergunungan berdekatan untuk mengutip buah-buahan dan sayur-sayuran liar, menggunakan bahan-bahan mudah ini untuk menyediakan makanan yang lazat. Mereka juga akan pergi ke anak sungai untuk memancing atau bekerja di ladang berdekatan. Kehidupan mereka mudah, tetapi bahagia dan memuaskan. Kehidupan mereka begitu tenang dan aman sehingga apa sahaja yang berlaku di dunia luar tidak ada kaitan dengan mereka. Mereka seolah-olah hidup di syurga yang terpencil. Mereka menjalani kehidupan yang aman dan bahagia di lembah yang tidak berpenghuni sehingga akhir hayat mereka.

Usage

通常用来形容偏僻荒凉的地方,没有人家居住。

tōngcháng yòng lái xiáonɡshù piānpì huāngliáng de dìfāng, méiyǒu rénjiā jūzhù.

Ia biasanya digunakan untuk menggambarkan tempat yang terpencil dan sunyi tanpa orang yang tinggal di sana.

Examples

  • 这片荒无人烟的沙漠,寸草不生。

    zhè piàn huāng wú rén yān de shāmò, cùn cǎo bù shēng.

    Padang pasir yang tidak berpenghuni ini tandus.

  • 他独自一人,来到这荒无人烟的山谷。

    tā dú zì yī rén, lái dào zhè huāng wú rén yān de shān gǔ.

    Dia datang sendirian ke lembah yang sunyi ini.