谋财害命 Bunuh untuk wang
Explanation
为了钱财而杀害人的性命。
Pembunuhan yang dilakukan dengan tujuan mencuri harta benda.
Origin Story
话说古代有个叫张三的恶霸,他家财万贯,却贪得无厌。他看上了村里李寡妇家的祖传玉镯,便起了歹心。一日,张三趁着夜色潜入李寡妇家,见李寡妇独居,便凶狠地将李寡妇杀害,抢走了玉镯。此事败露后,张三被官府抓住,判处极刑。张三的恶行,最终受到了应有的惩罚。这则故事告诫世人,贪婪是万恶之源,谋财害命必将受到法律的严惩。
Pada suatu ketika, di China purba, terdapat seorang tuan tanah yang kaya tetapi tamak bernama Zhang San. Dia menginginkan gelang giok pusaka seorang balu bernama Li di kampungnya. Pada suatu malam, dia menyelinap masuk ke rumah Li dan, mendapati dia sendirian, membunuhnya dengan kejam untuk mencuri gelang tersebut. Jenayahnya terbongkar, dan Zhang San ditangkap dan dihukum mati. Kisah ini berfungsi sebagai kisah pengajaran terhadap ketamakan dan akibat buruk daripada pembunuhan demi keuntungan.
Usage
形容为钱财而杀人犯下的罪行。
Menerangkan jenayah membunuh untuk tujuan mendapatkan wang atau kekayaan.
Examples
-
他为了钱财竟然谋财害命,简直丧尽天良!
ta weile qiancai jingran moucai haiming, jianzhi sangjin tianliang
Dia membunuh untuk wang, sungguh tidak berperikemanusiaan!
-
这起案件是一起典型的谋财害命案,凶手手段残忍,令人发指!
zhe qi anjian shi yi qi dianxing de moucai haiming an, xiongshou shoudun canren, lingren fazhi
Kes ini adalah contoh pembunuhan untuk wang yang tipikal; pembunuhnya kejam dan keterlaluan!