金枝玉叶 cabang emas dan daun jed
Explanation
原指花木枝叶美好,后多指皇族子孙,也比喻出身高贵或娇嫩柔弱的人。
Pada asalnya merujuk kepada dahan dan daun bunga dan pokok yang indah. Kemudian, ia sering merujuk kepada keturunan keluarga diraja dan juga menggambarkan orang-orang bangsawan atau dengan tubuh yang lembut dan lemah.
Origin Story
很久以前,在一个繁华的王朝,皇宫里住着一位美丽的公主。她从小就生活在金碧辉煌的宫殿里,享受着荣华富贵,被家人视为掌上明珠,人人称赞她是金枝玉叶。公主生性善良,心地纯洁,但她也过着与世隔绝的生活,对外面的世界充满好奇。一次偶然的机会,她偷偷溜出了皇宫,来到民间,体验了普通百姓的生活。她看到百姓们为了生活而辛勤劳作,为一日三餐而奔波,感受到了人间疾苦。这次经历让她对生活有了新的认识,不再只是沉溺于富贵的生活。她开始关注民生疾苦,利用自己的身份和地位,为百姓们做一些力所能及的事情。公主的故事传遍了民间,人们称赞她心地善良,是真正的金枝玉叶。
Dahulu kala, di sebuah dinasti yang makmur, seorang puteri yang cantik tinggal di istana. Dia membesar di istana yang megah, menikmati kekayaan dan kemewahan, dan dianggap sebagai anak kesayangan keluarganya, semua orang memuji kelembutan dan keanggunannya. Puteri itu mempunyai sifat yang baik hati dan tulus, tetapi dia juga menjalani kehidupan yang menyendiri dan ingin tahu tentang dunia luar. Suatu ketika, dia diam-diam menyelinap keluar dari istana dan datang ke tengah-tengah masyarakat untuk merasai kehidupan orang biasa. Dia melihat bagaimana orang-orang bekerja keras untuk mencari nafkah dan berjuang untuk tiga hidangan sehari, dan mengalami penderitaan rakyat. Pengalaman ini memberinya pemahaman baru tentang kehidupan, dan dia tidak lagi hanyut dalam kehidupan mewahnya. Dia mula mengambil berat tentang penderitaan rakyat, dan menggunakan status dan kedudukannya untuk melakukan semua yang dia mampu untuk rakyat. Kisah puteri itu tersebar di kalangan masyarakat, dan masyarakat memuji kebaikan hatinya dan bahawa dia benar-benar lembut dan anggun.
Usage
用来形容出身高贵或娇嫩柔弱的人。多用于对女性的称呼。
Digunakan untuk menggambarkan orang-orang bangsawan atau dengan tubuh yang lembut dan lemah. Sering digunakan untuk merujuk kepada wanita.
Examples
-
公主金枝玉叶,自小娇生惯养。
gongzhu jinzhiyuye, zixiao jiaoshengguanyang
Puteri itu dilahirkan dalam keluarga bangsawan.
-
他家女儿,个个都是金枝玉叶。
ta jia nvr, gege dou shi jinzhiyuye
Semua anak perempuan keluarganya sangat cantik.