金枝玉叶 Jin Zhi Yu Ye ramas de oro y hojas de jade

Explanation

原指花木枝叶美好,后多指皇族子孙,也比喻出身高贵或娇嫩柔弱的人。

Originalmente se refería a las hermosas ramas y hojas de flores y árboles. Más tarde, a menudo se refiere a los descendientes de la familia imperial y también describe a personas de noble cuna o de constitución delicada y débil.

Origin Story

很久以前,在一个繁华的王朝,皇宫里住着一位美丽的公主。她从小就生活在金碧辉煌的宫殿里,享受着荣华富贵,被家人视为掌上明珠,人人称赞她是金枝玉叶。公主生性善良,心地纯洁,但她也过着与世隔绝的生活,对外面的世界充满好奇。一次偶然的机会,她偷偷溜出了皇宫,来到民间,体验了普通百姓的生活。她看到百姓们为了生活而辛勤劳作,为一日三餐而奔波,感受到了人间疾苦。这次经历让她对生活有了新的认识,不再只是沉溺于富贵的生活。她开始关注民生疾苦,利用自己的身份和地位,为百姓们做一些力所能及的事情。公主的故事传遍了民间,人们称赞她心地善良,是真正的金枝玉叶。

henjiuyiqian,zaiyigefanhuadawangchao,huanggonglizhuzheyigemeilidegongzhu.tacongxiaojiusheng huozaijinbihuiguangde gongdianli,xiangshou zheronghua fugui,bei jiaren shiwei zhangshangmingzhu,renrenchengzan tashijinzhiyuye.gongzhushengxing shangliang,xin dicun jie,dan taye guozhe yu shigejue desheng huo, dui waimian deshijie chongman haoq.yici ou ran de jihui,tatou tou liu chule huanggong, laidao minjian, tiyan le putong baixing desheng huo.ta kan dao baixing men wei le sheng huo er xinqin laozuo, wei yiri sancan er benbo,ganshou le renjian jiku.zheci jingli rang ta dui sheng huo you le xin de renshi, bu zai zhishi chenni yu fugui desheng huo.ta kaishi guan zhuminsheng jiku, liyong zijide shenfen he diwei, wei baixing men zuo yixie lisuonengjide shiqing.gongzhu de gushi chuanbian le minjian, renmen chengzan ta xin dishangliang, shi zhenzheng de jinzhiyuye

Hace mucho tiempo, en una próspera dinastía, una hermosa princesa vivía en el palacio. Creció en un magnífico palacio, disfrutando de riqueza y lujo, y era considerada la niña de los ojos de su familia, todos la elogiaban por ser delicada y preciosa. La princesa era bondadosa y de corazón puro por naturaleza, pero también vivía una vida apartada y sentía curiosidad por el mundo exterior. En una ocasión, se escabulló del palacio y se mezcló con la gente para experimentar la vida de la gente común. Vio cómo la gente trabajaba duro para ganarse la vida y luchaba por sus tres comidas al día, y experimentó el sufrimiento de la gente. Esta experiencia le dio una nueva comprensión de la vida, y ya no se entregó a su vida lujosa. Comenzó a preocuparse por el sufrimiento de la gente, y usó su estatus y posición para hacer todo lo que podía por la gente. La historia de la princesa se extendió entre la gente, y la gente alabó su bondad y que era realmente delicada y preciosa.

Usage

用来形容出身高贵或娇嫩柔弱的人。多用于对女性的称呼。

yonglai xingrong chushen gao gui huo jiaoneng rou ruode ren. duo yongyu dui nvxing de cheng hu

Se usa para describir a personas de noble cuna o de constitución delicada y débil. A menudo se usa para referirse a las mujeres.

Examples

  • 公主金枝玉叶,自小娇生惯养。

    gongzhu jinzhiyuye, zixiao jiaoshengguanyang

    La princesa, siendo de sangre real, siempre fue mimada.

  • 他家女儿,个个都是金枝玉叶。

    ta jia nvr, gege dou shi jinzhiyuye

    Sus hijas, todas son delicadas y mimadas.