金枝玉叶 Jin Zhi Yu Ye kostbar und zart

Explanation

原指花木枝叶美好,后多指皇族子孙,也比喻出身高贵或娇嫩柔弱的人。

Ursprünglich beschrieb es die Schönheit von Blüten und Blättern, später bezeichnete es meist die Nachkommen der kaiserlichen Familie und wird auch verwendet, um Menschen mit hoher Herkunft oder zarter, schwacher Konstitution zu beschreiben.

Origin Story

很久以前,在一个繁华的王朝,皇宫里住着一位美丽的公主。她从小就生活在金碧辉煌的宫殿里,享受着荣华富贵,被家人视为掌上明珠,人人称赞她是金枝玉叶。公主生性善良,心地纯洁,但她也过着与世隔绝的生活,对外面的世界充满好奇。一次偶然的机会,她偷偷溜出了皇宫,来到民间,体验了普通百姓的生活。她看到百姓们为了生活而辛勤劳作,为一日三餐而奔波,感受到了人间疾苦。这次经历让她对生活有了新的认识,不再只是沉溺于富贵的生活。她开始关注民生疾苦,利用自己的身份和地位,为百姓们做一些力所能及的事情。公主的故事传遍了民间,人们称赞她心地善良,是真正的金枝玉叶。

henjiuyiqian,zaiyigefanhuadawangchao,huanggonglizhuzheyigemeilidegongzhu.tacongxiaojiusheng huozaijinbihuiguangde gongdianli,xiangshou zheronghua fugui,bei jiaren shiwei zhangshangmingzhu,renrenchengzan tashijinzhiyuye.gongzhushengxing shangliang,xin dicun jie,dan taye guozhe yu shigejue desheng huo, dui waimian deshijie chongman haoq.yici ou ran de jihui,tatou tou liu chule huanggong, laidao minjian, tiyan le putong baixing desheng huo.ta kan dao baixing men wei le sheng huo er xinqin laozuo, wei yiri sancan er benbo,ganshou le renjian jiku.zheci jingli rang ta dui sheng huo you le xin de renshi, bu zai zhishi chenni yu fugui desheng huo.ta kaishi guan zhuminsheng jiku, liyong zijide shenfen he diwei, wei baixing men zuo yixie lisuonengjide shiqing.gongzhu de gushi chuanbian le minjian, renmen chengzan ta xin dishangliang, shi zhenzheng de jinzhiyuye

Vor langer Zeit, in einer blühenden Dynastie, lebte eine schöne Prinzessin im Palast. Sie wuchs in einem prächtigen Palast auf, genoss Reichtum und Wohlstand und wurde von ihrer Familie als ihr Lieblingsschatz angesehen, jeder lobte sie als zart und kostbar. Die Prinzessin war von Natur aus gutmütig und reinherzig, aber sie führte auch ein abgeschiedenes Leben und war neugierig auf die Außenwelt. Bei einer zufälligen Gelegenheit schlich sie sich heimlich aus dem Palast und kam unter die Leute, um das Leben der einfachen Leute zu erleben. Sie sah, wie die Menschen hart für ihren Lebensunterhalt arbeiteten und sich um ihre drei Mahlzeiten am Tag abmühten, und erlebte die Not der Menschen. Diese Erfahrung brachte ihr ein neues Verständnis für das Leben, und sie hing nicht länger ihrem luxuriösen Leben an. Sie begann, sich um die Not der Menschen zu kümmern, und nutzte ihren Status und ihre Position, um alles in ihrer Macht Stehende für die Menschen zu tun. Die Geschichte der Prinzessin verbreitete sich unter dem Volk, und die Menschen lobten ihre Güte und dass sie wirklich zart und kostbar war.

Usage

用来形容出身高贵或娇嫩柔弱的人。多用于对女性的称呼。

yonglai xingrong chushen gao gui huo jiaoneng rou ruode ren. duo yongyu dui nvxing de cheng hu

Wird verwendet, um Menschen mit hoher Herkunft oder zarter, schwacher Konstitution zu beschreiben. Wird meist für Frauen verwendet.

Examples

  • 公主金枝玉叶,自小娇生惯养。

    gongzhu jinzhiyuye, zixiao jiaoshengguanyang

    Die Prinzessin ist ein zartes Geschöpf, verwöhnt von Kindesbeinen an.

  • 他家女儿,个个都是金枝玉叶。

    ta jia nvr, gege dou shi jinzhiyuye

    Seine Töchter sind alle aus gutem Hause, zart und verwöhnt.