隔靴搔痒 mengelus gatal melalui but
Explanation
比喻说话或做事不中肯,不贴切,没有抓住要点或关键。
Ini ialah metafora yang digunakan untuk menggambarkan seseorang yang menangani isu secara cetek, tanpa sampai ke inti permasalahan.
Origin Story
从前,有一个秀才,准备参加科举考试。他花了很长时间研读四书五经,但是,他只记住了书中的字面意思,并没有理解书中的精髓。考试的时候,他写了一篇策论,文章华丽辞藻堆砌,却未能抓住考题的要义,最终落榜。一位老先生看到他的文章后,无奈地摇了摇头,说:『这篇文章就像隔靴搔痒,根本没有抓住问题的关键!』秀才听了老先生的点评,这才明白自己学习的方法不对,他仅仅是死记硬背,却忽略了理解和领会。后来,他改变了学习方法,认真思考,深入钻研,终于在以后的考试中取得了优异的成绩。
Pada suatu ketika dahulu, terdapat seorang sarjana yang sedang bersedia untuk peperiksaan imperial. Dia menghabiskan banyak masa untuk mengkaji kitab suci, tetapi dia hanya menghafal maksud literal teks dan gagal memahami intipati teks tersebut. Semasa peperiksaan, dia menulis esei yang dipenuhi dengan bahasa yang indah, tetapi gagal menangani poin utama soalan itu, menyebabkan dia gagal. Seorang lelaki tua, setelah membaca esei tersebut, menggelengkan kepalanya dan berkata, 'Esei ini seperti menggaru gatal melalui but, sama sekali tidak sampai ke inti permasalahan!' Sarjana itu menyedari kesilapannya dalam pendekatan pembelajaran. Dia hanya menghafal dan bukan memahami. Selepas itu, dia mengubah tabiat belajarnya, merenung dengan tekun dan meneliti teks tersebut dengan teliti. Akhirnya, dia berjaya mencapai keputusan cemerlang dalam peperiksaan berikutnya.
Usage
常用来形容说话或做事不切实际,没有抓住要点。
Selalunya digunakan untuk menggambarkan seseorang yang menangani isu secara cetek atau ketidakupayaan untuk memahami inti permasalahan.
Examples
-
他的发言只是隔靴搔痒,没有抓住问题的核心。
tā de fāyán zhǐshì géxuē sāoyǎng, méiyǒu zhuā zhù wèntí de héxīn
Ucapan beliau hanya menyeluk kulit, tidak sampai ke inti masalah.
-
这篇论文隔靴搔痒,缺乏深入的分析。
zhè piān lùnwén géxuē sāoyǎng, quēfá shēnrù de fēnxī
Kertas kerja ini hanya menyeluk kulit, kekurangan analisis yang mendalam.