隔靴搔痒 se gratter à travers une botte
Explanation
比喻说话或做事不中肯,不贴切,没有抓住要点或关键。
Métaphore utilisée pour décrire quelqu'un qui aborde un problème superficiellement sans aller au cœur du sujet.
Origin Story
从前,有一个秀才,准备参加科举考试。他花了很长时间研读四书五经,但是,他只记住了书中的字面意思,并没有理解书中的精髓。考试的时候,他写了一篇策论,文章华丽辞藻堆砌,却未能抓住考题的要义,最终落榜。一位老先生看到他的文章后,无奈地摇了摇头,说:『这篇文章就像隔靴搔痒,根本没有抓住问题的关键!』秀才听了老先生的点评,这才明白自己学习的方法不对,他仅仅是死记硬背,却忽略了理解和领会。后来,他改变了学习方法,认真思考,深入钻研,终于在以后的考试中取得了优异的成绩。
Il était une fois un érudit qui se préparait aux examens impériaux. Il passa beaucoup de temps à étudier les classiques, mais il n'apprit que le sens littéral des textes, sans en saisir l'essence. À l'examen, il écrivit une dissertation remplie de phrases fleuries, mais qui ne parvenait pas à aborder le point essentiel de la question, ce qui le conduisit à l'échec. Un vieil homme, après avoir lu sa dissertation, secoua la tête et soupira : 'Cette dissertation, c'est comme se gratter à travers une botte, ça ne touche pas le cœur du problème !' L'érudit réalisa son erreur dans son approche de l'étude. Il avait simplement mémorisé au lieu de comprendre et de saisir le sens. Par la suite, il changea ses habitudes d'étude, méditant avec diligence et recherchant méthodiquement les textes. Finalement, il réussit à obtenir d'excellents résultats aux examens suivants.
Usage
常用来形容说话或做事不切实际,没有抓住要点。
Souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui fait quelque chose superficiellement, en manquant le point.
Examples
-
他的发言只是隔靴搔痒,没有抓住问题的核心。
tā de fāyán zhǐshì géxuē sāoyǎng, méiyǒu zhuā zhù wèntí de héxīn
Son discours n'a fait que survoler le sujet sans aborder le cœur du problème.
-
这篇论文隔靴搔痒,缺乏深入的分析。
zhè piān lùnwén géxuē sāoyǎng, quēfá shēnrù de fēnxī
Cet article ne fait que gratter la surface, manquant d'analyse approfondie.