切中要害 mettre le doigt sur le problème
Explanation
指批评或见解恰到好处,说到了问题的关键之处。
Signifie que la critique ou l'opinion est précise et pertinente, qu'elle touche au cœur du sujet.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,以其才华横溢而闻名于世。一日,他应邀参加一位权贵的宴会。席间,权贵们觥筹交错,谈笑风生,但多是些阿谀奉承之词。李白心生不快,便借酒兴赋诗一首。这首诗并非歌功颂德,而是直言不讳地批评了当时社会存在的种种黑暗现象。诗中句句切中要害,字字珠玑,令在座的权贵们哑口无言。事后,权贵们虽有不悦,却不得不承认李白的诗句的确切中要害,反映了社会现实。从此,“切中要害”便流传开来,用来形容批评或见解恰到好处,说到了问题的关键之处。
On raconte que durant la dynastie Tang, un poète du nom de Li Bai, réputé pour son talent extraordinaire, fut invité à un banquet organisé par un noble influent. Pendant le banquet, les nobles échangeaient des banalités et se flattaient mutuellement. Or, Li Bai se sentait mal à l'aise et composa un poème sous le coup de l'alcool. Ce poème n'était pas une louange, mais une critique franche des différents aspects sombres de la société de l'époque. Chaque vers touchait juste, laissant les nobles sans voix. Par la suite, même si les nobles étaient mécontents, ils durent admettre que le poème de Li Bai avait mis le doigt sur le problème, reflétant la réalité sociale. Depuis lors, l'expression « 切中要害 » (qiē zhōng yào hài) est largement utilisée pour décrire des critiques ou des opinions qui abordent précisément le problème clé.
Usage
用作谓语、定语;多用于书面语。
Utilisé comme prédicat ou attribut ; principalement dans le langage écrit.
Examples
-
他的批评切中要害,令人信服。
tā de pīpíng qiē zhōng yào hài, lìng rén xìnfú
Sa critique a mis le doigt sur le problème.
-
这篇文章切中要害,指出了问题的症结所在。
zhè piān wénzhāng qiē zhōng yào hài, zhǐ chū le wèntí de zhèngjié suǒ zài
Cet article met le doigt sur le problème et souligne le nœud du problème.